Шалом

Дата: 64-0112 * | Длительность: 2 часа 22 минуты | Перевод: Харьков
Домашнее собрание Сьерра-Виста, Аризона, США
E-1 Так рад видеть его сегодня утром. Жалко слышать, что тот брат, который был в прошлый раз с нами, у которого рак, что он находится в больнице. Мы знаем, что отсюда у нас только одна дорога и это дорога смерти. Это значит то, что все мы должны идти по этой дороге, являемся ли мы самыми праведными, самыми святыми из всех нас, мы укладываем одного за другим в могилу. И при этом Иисус сказал: "Верующий в Меня не умрет". Но эта "смерть" — не то, что мы называем смертью.
E-1 Thank you, very much, Brother Isaacson. [Brother Isaacson begins to speak about a man that has cancer. Blank.spot.on.tape--Ed.]... Isaacson.
Good morning, friends, you may set down. Yeah. It's good to be back on the backside of the desert. You know, we... I believe, the last time I was here, I titled this place, "the backside of the desert." That's where we usually find the--the Lord, or where It was found one time when Moses was herding the sheep at the backside of the desert.
This fellow here, I picked him up, in the rearview mirror, a while ago, coming down. I heard, the other day, he was in the hospital. I was praying for him, and here he's setting here, this morning. [Someone says, "He's all right."--Ed.] Well, that's good. I'm so glad. He had a bleeding. And so, we so glad to see him in, this morning.
Sorry to hear about this brother that was with us, the last time here, that's got cancer, in the hospital. We know that we only have one avenue out of this, and that's the avenue of death. That, we all have got to walk that path, whether we the most righteous, the most holy one of us, we pack one another over the other one's grave. And yet Jesus said, "He that believeth in Me shall never die." But what the "death" is there, is not what we call death. [John 11:26]
E-2 Подобно как Иисус говорил о Лазаре, Он сказал: "Он спит".
А они сказали: "О, хорошо, мы... Если он спит, то с ним все в порядке".
E-2 Like when Jesus spoke about Lazarus, He said, "He sleepeth."
And they said, "Well, we'll... He does well if he sleeps." [John 11:11-13]
E-3 Тогда Иисус сказал, должен был сказать на понятном им языке, видите, "Он мертв". Он сказал: "Я рад за вас, что Меня там не было, но Я иду разбудить его". Видите?
E-3 Then Jesus said, had to tell them in the language they knew, see, "He's dead." He said, "And for your sake, I'm glad I wasn't there, but I go wake him." See? [John 11:14-15]
E-4 И вот где Он произнес чудесное изречение, которое есть в Писании: "Слушающий, верующий в Меня имеет Жизнь вечную, на суд не при дет, но перешел из смерти в Жизнь. Я воскресение и Жизнь. Верующий в Меня даже если умрет — оживет. И всякий живущий и верующий в Меня не умрет". Видите? Не умрет! Нет... Для Христианина в действительности-то и смерти не существует.
Смерть означает "Вечное отделение".
E-4 And that's when He made that wonderful quotation that we have in the Scripture, "He that heareth, he that believeth on Me, has everlasting Life; shall not come into the judgment, but has passed from death unto Life. I am the resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. And whosoever liveth and believeth in Me, shall never die." See? Never die! There's no... There's really no death to a Christian.
Death means "Eternal separation." [John 11:25-26]
E-5 И теперь тогда, когда мы... умираем, например, в физическом теле, в котором мы сейчас находимся, мы отделяемся друг от друга. Но в действительности именно это тело — это то единственное, что отождествляет нас друг для друга, потому что мы ограничены пятью чувствами: зрение, вкус, осязание, обоняние и слух. До тех пор, пока мы можем видеть или осязать друг друга, да, тогда у нас есть доказательство того, что мы здесь. Если вы слепы и не можете, и не можете видеть, тогда вы мо жете ощутить друг друга и мы... или услышать друг друга.
E-5 And now as when we are... die, like in the physical body as we are now, we are separated from one another. But, it's really this body is the only thing that identifies us to each other, because we are bound in five senses: see, taste, feel, smell, and hear. And as long as we can see or feel one another, why, we have evidence that we're here. If you're blind and can't, and--and can't see, then you can feel one another, and we... or hear one another. And the earthly senses declare one another.
E-6 Но в действительности, по правде говоря, мы никогда не видели друг друга. Вы знаете об этом? Мы никогда не видели друг друга. Вы слышите, как из тела говорит нечто, олицетворяющее то, что находится внутри. Итак, когда мы говорим друг с другом, в действительности мы-мы не говорим с телом. Там внутри дух, а тело это то, что отождествляет дух, находящийся внутри. И поэтому когда мы говорим друг с другом, мы... сразу же можем понять: Христиане мы или нет; из духа, которым мы говорим, понимаете, по вибрациям друг друга, Христиане мы или нет. Поэтому мы никогда не видели друг друга.
E-6 But, really, frankly, we have never seen each other. Did you know that? We have never seen one another. You hear something speaking out of a body here that impersonates whatever it's on the inside. So then when we talk to each other, we're--we're really not talking to the body. It's the spirit inside, but the body is the thing that identifies the spirit that's on the inside. And therefore, when we speak to each other, we are... quickly can understand right away whether we are Christians or not, because there's a fellowship in the spirit that we talk from. You see, that it vibrates to one another that whether we are Christians or not. Therefore we have never seen each other.
E-7 Иисус. "Бога не видел никто, Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил". Видите? Другими словами, Бог отождествился. Личность Бога отождествилась в Теле, Господе Иисусе Христе, так что Он был выраженным образом Божьим. Или же Бог, выражающий Себя через образ, понимаете, через образ Человека. Бог выразил Себя нам и Он был Богом. Не третьей личностью или второй личностью, Он был именно Той Личностью, Богом. Он был Сам Бог, отождествляющий Самого Себя, чтобы мы могли ощутить Его.
E-7 Jesus. "No man has seen God at any time, but the only begotten of the Father has declared Him." See? In other words, God was identified. The--the Person of God was identified in the Body, the Lord Jesus Christ, so He was the expressed image of God. Or, God expressing Himself through an image, see, through an image, Man. God expressed Himself to us, and He was God. Not a third person or second person; He was the Person, God. He was God Himself, identifying Himself, so we could feel Him. [John 1:18]
E-8 1 Тимофею 3:16: "Бесспорно, это аргумент, велика тайна благочестия, потому что Бог явился, или же стал известным, во плоти". Не чудесно ли это? Бог! И мы не могли понять Бога, когда Он двигался в Столпе Огненном и тому подобном, когда Он делал это. Но мы поняли Его, когда Он стал одним из нас, видите, когда Он стал Человеком. Тогда Он мог говорить с нами, и мы могли осязать Его, ощущать Его, прикасаться к Нему и тому подобное. И, как ясно говорит Писание, что: "Мы осязали Бога", — видите, нашими руками, касались Его нашими руками.
E-8 First Timothy 3:16, "Without controversy, that's argument, great is the mystery of godliness, for God was manifested, or made known, in the flesh." Isn't that wonderful? God! And we could never understand God as He moved through a Pillar of Fire, and so forth, as He did. But we understood Him when He become one of us, see, when He become Man. Then He could talk to us, and we could feel Him, handle Him, touch Him, and everything. And as the Scripture plainly says that "we have handled God," see, with our hands, touched Him with our hands. [I Timothy 3:16]
E-9 Бог находится в человеке. И сегодня Он отождествляет Себя в Своей церкви. В рожденном заново Христианине Бог отождествляет Себя, как остающегося Богом. И внешний мир узнает Бога только лишь увидев Бога в вас и во мне. У них это единственный способ узнавать Бога — когда мы написанные послания, послание из Писания, читаемые всеми человеками. И та жизнь, которой мы живем, отражает то, что внутри нас. Человек отождествляется через дела, которые он творит. Поэтому наши дела должны быть добрыми, видите, всегда хорошими, потому что мы представляем нашего Господа Иисуса Христа.
E-9 God is in man. And He's identifying Himself today in His church. In the born-again Christian, God identifies. Himself, that He remains God. And the outside world will only know God as they see God in you and I. That's the only way that they'll know God, is when we are written epistles, epistle of the Scripture, we are read of all men. And the life that we live reflects what's on the inside of us. A man is identified by the works that he does. So our works should be good, see, always good, because we are representing our Lord Jesus Christ. [John 15:2-10]
E-10 Какая же это прекрасная вещь, особенно когда пожилой человек вроде меня стоит здесь и—и думает о жизни, что она увядает, что она отошла в прошлое, и—и мы предстоим будущему, Вечности. И осознавая то, что нынешняя жизнь это единственное, в чем я имею надежду, я был бы несчастнейшим человеком в это утро, но эта жизнь стала лишь только тенью того, что должно прийти. Это отражение, потому что она не может быть тем совершенным, что сделал Бог. Бог не делает того, что погибает. Видите? Бог Вечный. И поэтому эта жизнь, которой мы живем сейчас, только лишь отражение того, что впереди нас, настоящего, которое не может умереть. Тело, которое не может погибнуть. Жизнь, которую нельзя отнять. Видите? И поэтому Писание право, когда Оно говорит, что у нас постоянная Жизнь, у нас Вечная Жизнь. Мы не умрем. Видите, потому что становишься... Когда рождаешься заново, становишься частью Бога. Понимаете, ты навсегда для Вечности, чтобы не пропасть. Ты часть Бога, потому что ты Его сын.
E-10 What a wonderful thing that is, especially when a--an old man like me stand here and--and think of the life that is fading away, that's gone in the past, and--and we're facing a future of an Eternity. And knowing if this life only is what I had hopes in, I would be a most miserable person this morning. But knowing that this life has only been a--a shadow of what we had to--to come. It's a reflection, because it can not be the perfect thing that God made. God doesn't make anything that perishes. See? God is Eternal. And, therefore, this life that we now live in, is only reflecting what is ahead of us. The real one that cannot die. The body that cannot perish. The Life that cannot be taken. See? And therefore the Scriptures is right, when It says that we have everlasting Life, we have Eternal Life. We shall never die. See, because you become... When you're borned again, you become a part of God. See, you are forever for Eternity, never to fail. You are part of God, 'cause you're His son. [John 1:12], [John 10:28], [John 3:16]
E-11 Так вот, я могу взять другое имя и сказать, что у меня будет какое- то другое имя. Могу, например, взять имя моей матери, Гарви, которое было бы самым близким для меня. В мире моя мать была Гарви и, следовательно, я могу взять имя Гарви. Но все равно, моя кровь подтвердила бы, что я — Бранхам. Понятно? Потому что я — часть моего отца. И пока во мне есть кровь, я буду оставаться частью моего отца. Видите, это так. И когда рождаюсь от Духа Божьего, я часть Божья, это все, я отождествляюсь с ним, видите, как со своим Отцом. Тогда моя жизнь должна отражать Его так же, как отражает моего земного отца в том образе, в каком он был. Говорят, что я выгляжу почти так же, как мой отец, и следовательно, это его образ отражается во мне. А ваш — ваш отец и ваши родители отразились в вас. И, следовательно, Бог, наш Отец, отражается в нас, когда мы рождаемся и — и становимся подобными Его образу.
E-11 Now, I might take another name, and say my name is some other name. I might take my mother's name, Harvey, which would be the closest to me. In the world, my mother was a Harvey, and then I might take the name of Harvey. But still the blood would prove that I am a Branham. See? Because I'm part of my father. And as long as I got blood in me, I'll still be part of my father. See, that's right. And when I'm borned of the Spirit of God, I am a part of God, that's all; I am identified with Him, see, that He is my Father. Then my life should reflect Him; as my life reflects my earthly father in the image that he was in. They say I look a whole lot like my father, so then therefore it's His image reflected in me. And your--your father reflected in you, and your parents. And, so, God our Father is reflected in us when we're borned and--and conformed here to His image. [John 14:8-10]
E-12 Ну вот, я начал говорить, никак не подберусь к теме проповеди, на которую я собирался говорить с вами.
E-12 Now, I start talking, never get to my text of what I was going to talk to you about.
E-13 Я всегда ценил домашнее собрание, молитвенное собрание в не большом доме — вот такое как это, больше чем — чем люди даже могут подумать, потому что наилучшие собрания и наилучшее время общения обычно бывает на маленьком молитвенном собрании в небольшом доме, как это. Где я себя чувствовал более близким к Богу, это когда просто горсточка верующих собирается вместе, и мы там поклоняемся.
E-13 I have always appreciated a house meeting, cottage prayer meeting such as this, more than--than I guess people could think that I would, because the finest meetings and the finest times of fellowship is usually in a little cottage prayer meeting like this. Where I have felt the closest to God, is when just a little handful of the believers comes together, and there we worship.
E-14 Так вот, в это утро, я полагаю, нас сидит здесь тридцать-сорок, тридцать, я думаю, считая детей. Я даже не знаю. Я не слишком хорош в—в—в счете чисел, просто оглядев группку людей, потому что тут есть и другие помещения, видите, в которых я не вижу людей. Вот, но когда мы так собираемся вместе, я чувствую, что мы получаем такую близость, какой не получаем, когда находимся в большом, огромном собрании. Мы можем выражать себя. Вот почему сегодня утром я, направляясь сюда, подумал, что буду говорить к собранию и его любящему пастору. Так рад видеть здесь многих моих друзей — Сгрикерса и всех остальных, которых я уже некоторое время не видел.
E-14 Now this morning, I suppose we sit here, thirty, forty, thirty, I guess, or something like that, counting the children. I wouldn't know. I'm not very good on--on--on counting the numbers, just to look over a little group of people, 'cause there's other rooms here, you see, that I don't see the people in them. Now, but when we come together like this, I feel that we get a closeness that we don't get when we're out in a great, huge congregation. We, can express ourselves. That's why, this morning, that I thought, coming down here, that I would speak to the congregation here this morning, and to it's lovely little pastor. So glad to see many of my friends here, Strickers and all those that--that I haven't seen for some time.
E-15 И я буду говорить в это утро вам мое новогоднее Послание, которое планировал говорить в следующее воскресенье днем на собрании в Финиксе, в зале. Потому что там, я подумал, его может быть запишут на пленки. Что я... Может, Святой Дух даст мне мысль получше здесь, среди кучки верующих, чем, может быть, было бы в Финиксе посреди, знаете, там вера и неверие, и предрассудки, и — и все остальное смешано вместе. И потом, если у братьев получится и они выпустят пленки, тогда будет — лучше пусть так и будет, потому что отсюда вы получите лучшую пленку. Прежде всего я попросил ребят проверить акустику. И когда я пришел сегодня утром, брат Терри сказал мне, что акустика хорошая. Итак, это — это хорошо. Теперь, давайте сначала, прежде чем приступим к этому торжественному делу и узнаем...
E-15 And I would speak this morning to you my new-year's Message that I had planned for speaking next Sunday afternoon at the Phoenix meeting, at the auditorium. Because, in here, I thought maybe they're making tapes out there of it. That I... Maybe the Holy Spirit would give me a--a better thought here amongst just a bunch of believers, than perhaps it would be at Phoenix amongst, you know, where the belief and unbelief, and superstitions and--and everything is mixed together. And then if the brethren had, and letting the tapes out, that it would be--it would be better to do it that way, because you'd have a better tape from here. I asked the boys to check the acoustics first. And when I come in this morning, Brother Terry told me that the acoustics were fine. So, that's--that's good. So now let us first, before we approach this solemn affair, and I know...
E-16 Кажется, говорили, что некоторые из вас остаются на обед, собираются остаться тут на обед, чтобы вместе провести его на природе или в доме, или где-то еще. Замечательно. Для меня действительно ценно видеть вас всех вместе.
E-16 I believe they said some of you are staying for lunch, going to have lunch here on the grounds or at the house, or something, together. That's very fine. I just sure appreciate seeing you all get together.
E-17 И я чувствую, что-что мое Послание сегодня утром адресовано Церкви живого Бога, понимаете, часть которой, я верю, присутствует здесь в это утро. И теперь, перед тем как мы подойдем к этой торжественной части, давайте ненадолго склоним наши головы для молитвы.
E-17 And I feel that--that my Message this morning is addressed to the Church of the living God, see, and which I believe this is a portion of it sitting here this morning. And now before we come to that solemn part, let's bow our heads just a moment for prayer.
E-18 Наш Небесный Отец, мы так благодарны Тебе за привилегию обращаться к Тебе, как к своему Отцу, потому что Отец означает то, что мы ро... родились от великого Бога, создавшего небеса и землю. И мы так счастливы за привилегию так думать в своих сердцах и, значит, мы — Твои сыновья и дочери. И затем увидеть, как определенно Ты отождествил Себя посреди нас, как Отца, обращающего наши мысли от мирского и меняющего наши мотивы, и стремления, и отношения, и все наши стороны, чтобы любить Тебя и верить Тебе, и — и знать, что Твои обетования истинны.
E-18 Our Heavenly Father, we are so grateful to You, that we can even be privileged to address You as our Father, for Father means that we have been begotten of the great God that created the heavens and earth. And we are so happy for this privilege, that we can think in our hearts, and, then, that we are sons and daughters of Yours. And then to see You strictly identify Yourself in the midst of us, that You are our Father, changing our thoughts from the things of the world, and changing our motives and objectives and attitudes, and every phase of us, to love You and to believe You, and--and know that Your promises are true.
E-19 Мы собрались здесь в это утро на этом месте, которое мы называем "далеко в пустыне", или же я называю его так, думаю так. Я говорю так, Господи, не для того, чтобы это как-то отразилось на этой группке, но... как будто она, по сути, что-то незначительное.
E-19 We have assembled here this morning in this place that we call "the backside of the desert," or I call it that, thinking that. Reason I say that, Lord, is not to reflect anything upon this little group of people, but, of anything that would be of a nature of being small.
E-20 Но я пытаюсь представить, как Моисей, Твой слуга, был далеко в пустыне, может быть только он и его овцы, может его жена Сепфора, и — и — и Гирсам, его сын, были вместе с ним. Я... Этого я не знаю. Но именно там у них было переживание, переменившее того пророка из сбежавшего труса к служению Бога, Который поручил ему работу, там, далеко в пустыне. Именно там этот — этот Огненный Столп, явившийся впервые в человеческой жизни, насколько нам известно, этот Огонь рас полагался в пустынном кустике, а он не сгорал. Но — но это Слава Божья отражала Себя в том кусте так, что Моисей, пророк, сняв свою обувь, низко склонился перед Ним и Бог поручил ему освободить общество народа Божьего.
E-20 But I am trying to think that it was Moses, Your servant, was at the backside of the desert, maybe just he and his sheep, maybe his wife, Zipporah, and--and--and Gershom, his son, might have been along. I... That I do not know. But it was there that they had an experience that changed that prophet, from a runaway coward, to the service of the God who had ordained him for the job, on the backside of the desert. It was there that--that the Pillar of Fire that was made manifest for the first time in human life, that we know of, that Fire was laying back in a little desert bush, and it burnt not. But--but it was the Glory of God reflecting Itself through that bush; that Moses the prophet taking off his shoes, drawed nigh unto It, and was commissioned by God to deliver a nation of God's people. [Exodus 3:1-10]
E-21 Пусть также будет и сегодня, Господи, далеко в пустыне, чтобы мы теперь сняли, как тогда, нашу обувь, наши шляпы, самих себя и положили это под крест Христа, и сказали: "Вот я, Господи, пошли меня".
E-21 May it be so again today, Lord, on the backside of the desert that we now take off, as it was, our shoes, our hats, our all, and lay it down beneath the cross of Christ, and say, "Here am I, Lord, send me." [Isaiah 6:8]
E-22 Благослови здешнего пастора, нашего брата Исааксона, брата. Мы молим, чтобы Ты благословил его и его жену, и его малышей, брата Стрикера, его жену и малышей, и всех остальных, которые присутствуют здесь в это утро.
E-22 Bless this pastor here, our Brother Isaacson, brother. We pray that You'll bless him and his wife, and his little ones; Brother Stricker, his wife and little ones; and all the others that's represented here this morning.
E-23 И мы собрались здесь, нет, Господи, не для какой-то великой славы или для того, чтобы стать известными как лидеры или-или какие-то... великие чиновники. Мы — мы здесь просто как смиренные верующие. Мы здесь, потому что любим Тебя и любим друг друга. И когда мы видим друг друга, когда мы собираемся вместе — кажется, что больше Бога собирается вместе, когда каждый верующий приходит в — в какое-то определенное место. И Иисус сказал: "Если вы сделаете так во Имя Мое, то Я буду посреди вас". И мы знаем, что Ты здесь.
E-23 And we have assembled here; no, Lord, not for some great glory, or to be known as leaders or--or some... an official of something great. We are--we are just here as humble believers. We're here because we love You, and we love one another. And as we see each other and as we congregate together, we find that it seems to be more of God gathers together as each believer assembles himself in one certain place. And Jesus said, "If you'll do this in My Name, then I'll be in your midst." And we know that You are here. [Matthew 18:20]
E-24 Говори к нам, Господь. И если эта записочка, которую я написал, и ссылки на Писания находятся этим утром в стороне от пути, в стороне от той идеи, над которой 'Гы хотел, чтобы мы подумали, тогда, Господи, мы просто опускаем это и делаем так, как скажешь нам Ты. Благослови нас сейчас, ибо мы просим этого во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-24 Speak to us, Lord. And if these little note that I got wrote out here, and Scriptures to refer to, is off of the path, this morning, of the thought that You would have us to think, then, Lord, we just omit that, and do as You tell us to do. Bless us now, for we ask this in Jesus Christ's Name. Amen.
E-25 Теперь, при чтении Писания обычно бывало так, что я... до того, как я так постарел, я мог хорошо запоминать. И в те дни я... в дни молодости, я не брался за длинные послания, может тридцать минут или вроде этого, я углублялся сразу же в одну мысль и помнил ее. Но сейчас я... теперь же я провожу эти длинные собрания потому, что я записываю их на пленки. Понимаете? И эта пленка, ребята здесь записывают ее, она начнется в какое-то определенное время, возможно сейчас, в начале молитвы, и она идет во многие, многие места, практически по всему миру. Итак, сейчас в это утро мы будем говорить о моем новогоднем... то, что мы называем моим новогодним Посланием. Я старался, чтобы было три Рождественских послания, и я знаю, что вы здесь, далеко в пустыне, получаете эти пленки. И мое — мое последнее Послание в церкви, или предпоследнее, было на тему "Свет". И если у вас еще нет этой пленки, я уверен, вы получите удовольствие от нее. Мне она очень понравилась, ее вдохновение, которое дал мне Господь.
E-25 Now, in the reading of the Scripture, it used to be that I... before I got so much age on me, that I could remember good. And in them days, I... young days, I didn't take a long message, maybe thirty minutes or something, I plowed right into one thought and kept it on my mind. But now I... reason I hold these long meetings now, is because I'm taping. See? And this tape, the boys there taping it, it will start it at a certain time, perhaps now, at the beginning of the prayer, and it goes many, many places, around the world practically. So we are now going to speak this morning on my new year's... what we call my new-year's Message. I tried, had three Christmas messages, and I know you people down here at the back of the desert gets those tapes. And on my--on my last Message up at the church, or next to my last Message, was on The Light. And if you haven't got that tape, I'm sure you'll enjoy it. I enjoyed it very much, the inspiration of it, the Lord gave me.
E-26 Теперь. Сегодня, так как мы предстоим перед новогодним..., я — я не хочу думать о чем-то прошлом, но я хочу заглянуть в будущее. Понимаете? Как сказал Павел: "Забывая то, что в прошлом, я продвигаюсь к цели, видите, высшего звания". И это сказано так, как будто смотришь назад через зеркало в машине. Мы смотрим на то, что проехали, когда смотрим в зеркало заднего вида. И вот, мы не пытаемся поместить Послание сегодня так, как будто бы смотрели в зеркало заднего вида. То, что сделал Господь, понимаете, оно бы заняло слишком много времени. И вы все знакомы с теми великими делами, которые совершал наш Господь, то, что Он недавно — недавно, за последние несколько месяцев, совершил, это величайшие дела, которые я когда-нибудь видел в своей жизни. И... Теперь мы благодарны за все, что было, но сейчас мы смотрим вперед. Мы смотрим туда, куда мы держим путь, а также в этот 1964 год.
E-26 Now today, as we face new year's, I--I want to think of not like the past, but I want to look to the future. See? As Paul said, "Forgetting those things that are in the past, I press towards the mark, see, of the high calling." And as it's expressed, like looking back through the mirror of a car. We are looking what we have passed, when we're looking in the rear-view mirror. Now we're not trying to place the Message today as looking through a rear-view mirror. It would take too long, see, the things that the Lord has did. And you are all acquainted with the great things that our Lord has been doing, is some of the mightiest things that I've ever seen in my life, He just--just passing in the last few months. And, but now we are thankful for what has been, but now we're looking forward. We're looking where we're headed for, and into this 1964. [Philippians 3:14]
E-27 И теперь, если вам здесь нравится читать, или — или... я бы хотел прочитать некоторые места из Писания, так как все это основано на святом Божьем Слове.
E-27 And now if you here like to read, or--or, I'd like to read some Scriptures, because all this is based upon God's Holy Word.
E-28 И мне остается около часа и пятнадцати минут для этой пленки. И, если хочет Господь, я попытаюсь вложиться в это, чтобы вы могли съесть ваш обед. Благодарю вас за то, что вы сказали, что у меня есть время до шести вечера. Это очень мило.
E-28 And leaves me now about an hour and fifteen minutes, for this tape. And, the Lord willing, I'll try to get it out so you can have your dinner. I thank you for telling me that I had till six o'clock tonight. That was very nice.
E-29 Теперь, давайте обратимся к двум местам в Библии, в книги, которые находятся близко друг от друга. Это в Ветхом Завете. Я возьму отрывок для прочтения из двух мест, Исайя 61 и Псалом 60. Так вот, Исайя 61, его мы прочтем первым. И там нам напоминается о великих силах нашего Господа, Бога и о том, насколько — насколько Он велик, и насколько могущественен наш Бог. Прошу прощения, это Исайя 60 вместо Исайя 61. Исайя 60. Хорошо, теперь прочтем это, Исайя 60:1 и 2.
Восстань, светясь, ибо свет пришел и слава ГОСПОДА взошла над тобою.
Ибо вот, ...тьма покроет землю и мрак — народы; а над тобою воссияет ГОСПОДЬ и славя Его будет видна на тебе.
E-29 Now let's turn in the Bible to two places, the books lay close together. It's in the Old Testament. I take the text for the reading, from two places, Isaiah 62 and Psalms 60. Now in Isaiah 62, we'll turn to read first. And in this, we are reminded of the great powers of our Lord God, and how--how great He is, and how mighty our God is. I am sorry, it's Isaiah 60 instead of 62. Isaiah 60. All right, now we read this, Isaiah 60:1 and 2.
Arise, and shine; for the light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
For, behold,... darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall rise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. [Isaiah 60:1-2]
E-30 "Мрак над народами". Это, конечно же, это пророчество о дне, в котором мы живем.
E-30 "Gross darkness upon the people." Of this, course, this is a prophesying of the day that we're now living.
E-31 Теперь, давайте обратимся к Псалмам. Я думаю, что могу быть в небольшом замешательстве насчет того, где я записал мои Писания во время спешки прошлым вечером, когда их здесь писал. Псалом 62:2 до 9.
Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое.
Только Он — скала моя, спасение мое, убежище мне: не поколеблюсь более.
Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся-наклонившаяся стена... как ограда пошатнувшаяся.
Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут.
Только в Боге успокаивается душа моя! Ибо на Него надежда моя.
Только Он — скала моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь.
В Боге спасение мое и слава моя; скала силы моей и убежище мое в Боге.
Народ! Надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище.
E-31 Now let us turn then to Psalms. I believe that I may be a little confused where I've wrote my Scriptures down here, when in a hurry last night in writing them, writing out this. Psalms 62:1 to 8.
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain of all of you: as a bowing--bowing wall shall... be, and as a tottering fence.
They only consult to cast him down from the excellency: they delight in lies: they bless their... with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
My soul, wait thou only upon God; for my expectations is from him.
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
In God is my salvation and my glory: the rock of my strength and my refuge, is in God.
Trust in him all the times; ye people, pour out your, hearts before him: God is a refuge for us. Selah. [Psalms 62:1-8]
E-32 Теперь, если вы заметили, в прочтенном Писании, в Псалмах, все время повторяется: "Бог — твердыня моя". Вы знаете, что представляет собой твердыня ["скала" — пер.] в Библии? Твердыня в Библии, здесь, означает "откровение Божье". Видите, "Бог — откровение мое". Да, Он им и является, видите. Откровение Слова — это скала.
E-32 Now, if you noticed in the Scripture reading there in the Psalms, it kept saying, "God is my rock." Do you know what a rock represents in the Bible? A rock in the Bible, here, represents "the revelation of God." See, "God is my revelation." He is, see. The revelation of the Word is the rock. [Psalms 62:6]
E-33 Потому что Петр однажды когда... Иисус задал вопрос: "За кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?"
E-33 Cause, Peter one day when... Jesus had asked the question, "Who does man say I the Son of man am?" [Matthew 16:13]
E-34 И один из них сказал: "Ты..., некоторые из них говорят: ты — Моисей или Илия, Иеремия, или один из пророков". Но не в этом был вопрос.
"А вы что скажете, кто Я?"
E-34 And one of them said, "You are... Some of them say you are Moses, or Elijah, Jeremiah, or one of the prophets." But that wasn't the question.
"Who do you say I am?" [Matthew 16:14-15]
E-35 Он, Петр, изрек эти знаменитые слова, сказав: "Ты Христос, Сын Бога живого".
E-35 He, Peter spoke up, these famous words, and said, "Thou art the Christ, the Son of the living God." [Matthew 16:16]
E-36 Он сказал: "Благословен ты, Симон, сын Ионы, ибо не кровь или плоть открыли это тебе, но Мой Отец, Который на Небесах. И на этом камне ["скале" — ред.]!" Видите?
E-36 He said, "Blessed art thou, Simon, son of Jonas, for flesh and blood has not revealed this to thee, but My Father which is in Heaven. And upon this rock!" See? [Matthew 16:17-18]
E-37 И Давид говорит здесь: "Бог — твердыня наша". Бог стал нашей скалой, когда Он открылся нам. Становится скалой, видите. Бог наша скала.
E-37 And David speaking here, "God is our rock." God is our rock when God has been revealed to us. That becomes a rock, see. God is our rock. [Psalms 18:31]
E-38 Так вот, моей темой в это утро будет необычное слово: Шалом. Шалом на еврейском значит "мир". И это то, что я говорю Церкви в это утро: "Шалом!" Это мир.
E-38 Now, my text, for this morning, is an odd word: Shalom. Shalom, in the Hebrew, means "peace." And that's what I say to the Church this morning, "Shalom!" That's peace. [Luke 24:36]
E-39 На финском это звучит Юмалан роха, что значит "Божий мир" вам. Роха. Бог, видите, мир Божий, шалом.
E-39 In Finnish it's called Jumalan rauha, which means "God's peace" upon you. Rauha. God, see, God's peace, shalom.
E-40 Мое новогоднее послание для избранной в Иисусе Христе Церкви, на 1964 год. Не — не просто для церковных групп, но для Избранной, для Дамы, для Дамы... Церкви, Невесты Христа, понимаете, вот к кому я обращаюсь.
E-40 My new-year's Message is to the Church elected in Jesus Christ, for 1964. Not--not just the church groups; but the Elect, the Lady, the Lady of--of the Church, Christ's Bride, see, that's who I'm addressing.
E-41 Мы предстоим здесь перед двумя темами, перед двумя Писаниями, очень контрастными между собой. В Исайе говорится: "Восстань, и светись, ибо слава Божья сошла на тебя. Тут Свет". И дальше, в следующем же стихе, он говорит: "Мрак над народами". И потом, когда мы находимся в смеси света и тьмы, мое обращение к Церкви — "шалом, мир", давайте тогда выясним и о чем это все, понимаете. Мы предстоим перед этим годом и со Светом, и с тьмой. Мы... у мира сейчас самые хаотичные времена тьмы с тех пор, как он стоит. И хотя он во тьме, с другой стороны светит самый благословенный Свет, который когда-либо был… И это…
E-41 We're facing here, in our two subjects that we read, the two Scriptures, rather, a very contrast, one to the other. In Isaiah, it says, "Arise, and shine, for the glory of God has come upon you. The Light is here." And then the very next verse, he says, "Gross darkness is upon this people." And then when we are in a mixtury of Light and darkness, and then my address to the Church is "shalom, peace," let's find out what it's all about, see. We are facing this year, with both darkness and Light. We are... the world is in one of the most chaotic times of darkness that it's ever stood in; and yet it's standing in, again, the most blessed Light that it ever did shine in. And there is... [Isaiah 60:1-2]
E-42 Точно такая же разница, как в начале, когда была великая тьма над землей. А Дух Божий носился над водой, и сказал: "Да будет свет". И Бог отделил свет от тьмы. И я верю, что мы снова живем сейчас в тот час, когда Бог отделяет Свет от тьмы и Он перемещает его в другую часть мира, чтобы Свет мог проявиться. И мы...
E-42 The difference is just like it was in the beginning, when there was gross darkness upon the earth. And the Spirit of God moved upon the face of the water and said, "Let there be light." And God separated the light from the darkness. And I believe that we are now living in that hour again, that when God is separating Light from darkness, and He's pressing it to the other side of the world, that the Light might be made manifest. And we are... [Genesis 1:3]
E-43 Тогда... Церковь, я говорю им "Шалом", потому что это Божий Мир. Вот что я хочу принести вам в это утро, на новый год, не оглядываться назад, мы смотрим вперед, в начало нового дня. Пока не появится нечто великое впереди нас, где годы станут радостью, которую мы ожидали, спешный приход великого Света. И сейчас мы можем видеть, как он рассветает на горизонте, в области горизонта, на стыке между смертным и бессмертием. Мы видим, как он возникает между небом и землей, от привязанного к земле больного и беспокойного мира, в яркий сияющий день бессмертной Жизни и бессмертного тела, и бессмертной земли, которая никогда не прейдет. Это — это "Шалом" для — для Церкви. Так вот, время Света наступает для верующих, но великая тьма — для людей. Я...
E-43 Then, the--the Church, the reason I'd say "Shalom" to them, is because that it's God's Peace. That's what I want to bring to you this morning, for the new year's, not looking back, but we're looking forward to the breaking of a new day. Until, there is something great laying ahead of us, where the years has been the joy that we've looked forward to, the pressing, coming of the great Light. And now we can see it breaking over the horizona, horizonal realm, it's breaking between mortal and immortality. We see it breaking between heavens and earth, from an eartE-bound sickness and troubled world, into a bright shining day of an immortal Life and an immortal body and an immortal earth that shall never pass away. It--it's "Shalom," unto the--unto the Church. Now, it's Light time coming for the believers, but a gross darkness for the people. I... [Joel 2:1-2, 32], [Amos 5:18-20]
E-44 Однажды мы разговаривали, моя жена и я, и мы говорили о времени, в котором мы живем. Так вот, почему я выбрал это место, так это потому что я почувствовал, что смогу просто расслабиться и поговорить с вами, понимаете. Видите? Это... Кажется, что для людей настало такое время, наиболее трагическое время, какое только можно представить.
E-44 The other day we was talking, the wife and I, and we were talking about the--the hour that we're living in. Now, the reason I chose this place, I felt like I could just let down and talk to you, see. See? It's, there seems to be a time that's upon the people that it's the most pathetic time that I could think about.
E-45 Я постоянно делал все, стараясь не соглашаться с людьми по религиозным вопросам, но если после этого я не мог взять его за руку, не имеет значения насколько остро все было, и пожать его руку, и сказать: "это остается между нами до лучшего понимания", и продолжать любить этого человека (не только на устах, но от сердца), тогда мне вообще не чего выходить сюда и пытаться говорить с людьми. Потому что, понимаете, мы обязаны делать это, мы обязаны любить человека. Видите? И направляясь к людям всевозможных классов и видов, и различных культов, и кланов, и религий, и так далее, и пытаясь положить Библию и сказать: "давайте — давайте обсудим это не с точки зрения вашего вероучения или вашей книги правил поведения, но с точки зрения Библии". И при этом не... Может иной раз кто-то здорово разгорячится, но если у меня будет хоть одна мысль о том, что этот человек мне не нравится, тогда — тогда я знаю одно: Дух Христа отошел от меня. И если я — если я почувствую, что этот человек не нравится мне, то со мной что-то не так.
E-45 I have constantly done my very best to try to, in disagreeing with man in religious terms; but if I couldn't take his hand afterwards, no matter how sharp the thing might be, and take a hold of his hands, and say "this is in the light of a better understanding between us," and still love the person (not just say it from my lips, but from my heart), then I'm no--no subject at all to go out there and to try to talk to people. Because, see, we must do that, we must love the person. See? And going amongst the people in all kinds of classes, and different cults and clans, and religions and so forth, and trying to lay the Bible down, and say "let's--let's discuss it not from your creed or from your book of ethics, but from the Bible." And then not... Maybe sometime man get up real sharp; but if I got one thought that I didn't like that person, then--then I know one thing, the Spirit of Christ has departed from me. If I--if I can feel that I don't like that person, there's something wrong with me. [I John 2:7-11]
E-46 Потому что Дух Христа, когда они... э — э... распинали Его, Его собственный народ забивал гвозди, созданное Им творение вбивало гвозди, которых Он создал, прямо в Его человеческую плоть. И при этом с сердцем полным любви Он воскликнул: "Отче, прости им, они не ведают что творят", — вы видите.
E-46 Because the Spirit of Christ, when they... the... at--at crucifying Him, and His Own people driving the nails, and--and His very creation He created was putting the nails, that He created, back into His human flesh. And yet, with a heart full of love, He cried, "Father, forgive them, they don't know what they're doing," you see. [Luke 23:34]
E-47 И я — я пришел к тому же самому. Я думаю, что люди не знают, что они делают. Настало такое время, когда человеческое существо стало, такое впечатление, стало настолько подвержено злу, что... это про сто трагично. Кажется, что прямо над людьми висит тень тьмы, которая давит их.
E-47 And I--I've come to that spot. I believe that people don't know what they're doing. It comes to the time to where the human being has, look like, become such a subject to evil until it--it's a pathetic thing. It seems like there--there's a shadow of darkness, just over the people, that presses them. [Jonah 4:11]
E-48 Как, например, вот это. Езжу по всей стране и говорю, и Господь Бог отождествляет, и подтверждает Свое Слово, и показывает, что это именно то, и никогда не позволял что-нибудь сказать, если только оно не исполнится точно так, как Он сказал, изрекая это прямо к существованию и так далее, как Он делал. А люди сидят и смотрят на это, и продолжают жить в таком же состоянии. Видите?
E-48 Like, for instance, this one thing. Crossing the nation around and speaking, and the Lord God identifying, vindicating His Word and showing that's exactly, and never let nothing be said unless it comes to pass exactly what He said, speaking it right into existence, and so forth, as He's been doing. And people sit and look at that, and continue right on in their same condition. See?
E-49 Видите... никакого почтения, но так же как наши сестры, много раз, когда я говорил им о ношении той одежды и обрезании волос, и о других мелочах. А мужчины... как они продолжают в своих вероучениях и — и служат согласно этим вероучениям и прочее. И — и они хорошие люди. Они милые люди. Но все-таки кажется, что они — они — они не мoгyr понять, кажется они не могут этого уловить. Удивительно, я воз вращаюсь на следующий год и вместо того, чтобы стать лучше — там хуже. Это — это продолжается. Вот сестра, у которой когда-то были прекрасные длинные волосы, она обрезала их. Вот мужчина, который, казалось, занял свою позицию и пошел к тому, что правильно, он там же где... как собака на свою блевотину, и — и свинья в свою грязь. Видите, возвращается прямо в нее. Как будто что-то поражает наших людей, поражает мир, они, кажется, не имеют разума, что-то здесь не в порядке.
E-49 See, not any disregarding, but like our sisters, many time when I speak to them about wearing those clothes, and cutting their hair, and little things. And man, how they'll continue on into their creeds, and--and serve under those creeds and things. And--and they're good people. They're fine people. But yet it seems like that they--they--they can't understand, look like they can't get it. Why? I go back the next year, and, instead of being any better, it's worse. It--it continues on. Here's a sister that once had lovely long hair, she cut it off. Here's a man that once looked like he took his stand and went out for the thing was right; he's right back in the... like a dog to its vomit, and a--and a hog to its wallow. See, goes right back out in it. It seems like there's something that has struck our people, it struck the world, that they don't seem to have the--the understanding, there's something's wrong. [Jonah 4:11], [II Timothy 3:1-9]
E-50 Как например, если вы обратите внимание на мужчину сегодня — вы не найдете в нем той подлинности. Вы не найдете ее и в женщине. Так вот, я не говорю о... Я закладываю это — это для того, чтобы по добраться к "Шалому". Понимаете?
E-50 Just like you notice man today, you don't find that genuineness in man. You don't find it in women. Now I'm not talking about... Reason I'm basing this, is get to "Shalom." See?
E-51 Но обратите внимание на женщин в наши дни, они не выглядят по-женски, как когда-то. Кажется, что они — они хотят, но что-то не дает им поступать так. Такое впечатление, что есть какая-то тяжесть. Это как говоришь э—э даме, что она не должна делать то-то и то-то, и дама смотрит на Это и верит Этому, хочет верить Этому, но есть что-то, что толкает ее на другой путь. Видите? Бедняжка, мне — мне так жалко ее. Она так уловлена в эту паутину Голливуда и рекламы по телевидению, радио, в газетах, на улице, в—в витринах магазинов, этой современной одеждой и так далее, и тем, как обращаются с ней другие женщины. И создается впечатление, что есть нечто, откуда они не могут вылезти; на ша молодежь, наши старики, люди средних лет.
E-51 But you notice the women in our day, they don't seem to have that ladylike they once had. They're just like they--they want to, but there's something won't let them do it. It seems like there's a heaviness. That, you tell a--a lady that she. should not do sucE-and-such a thing, and the lady looks upon That and believes That, she wants to believe That, but there's something that presses her the other way. See? Poor thing, I--I--I feel sorry for her. She's so caught in such a web of Hollywood, and the advertisements in television, radio, newspaper, on the street, in--in the store windows, with modern dress and so forth, and the way that other women meet her. And it seems to be that there is something that they just can't pull away from; our young people, our old people, our middle age. [Jonah 4:11], [II Timothy 3:1-9]
E-52 Кажется, что-то происходит среди мужчин. Кажется, что в нем отсутствует та мужественность, которую ему следовало бы иметь. У женщины нет той женственности, которую ей следовало бы иметь. Возьмите мужчин сегодня — они не такие крепкие, какими следовало быть. Это какое-то… Хотят носить замшевые туфли с пурпуром и — и хотят поступать как женщины. И это правда. Это все более или менее напоминает извращение. Женщина хочет обстригаться и вести себя как—как мужчина. А мужчина хочет поступать как женщина. Видите? И при этом можешь говорить с ними, с ними приятно поговорить, милые люди, дружелюбные, общительные. От чего же это? Это мрак над людьми, это что-то, что — что толкает их на это.
E-52 There seems to be something among man. Man don't seem to be, have that masculine touch that he used to have. Women don't have that feminish touch she used to have. You take man today, man don't seem to be burly like they used to be. It's all some sort of a... They want to wear suede shoes with purple, and--and they want to act like women. Now that is true. It seems to be, more or less, like a perversion. A woman wants to cut off her hair and act like a--a man. And a man wants to act like a woman. See? And yet you can talk to them, and they're nice people to talk to, nice people, friendly, sociable people. What's caused this? It's that gross darkness upon the people, it's something that--that's pressed them into it. [II Timothy 3:1-9]
E-53 Это как евреи были в те дни, когда Иисус пришел на землю, Исайя пророчествовал об этом и сказал: "И будет, очами смотреть будете — и не увидите, слухом услышите — и не уразумеете". И вот почему Иисус молил об их прощении, ибо так должно было быть, чтобы исполнить Писание.
E-53 Like the Jews was in the days that Jesus came to the earth, Isaiah had prophesied of it and said, "There would be, they would have eyes but couldn't see, and ears and couldn't hear." And that's the reason Jesus prayed their forgiveness, because it had to be that way to fulfill the Scripture. [Isaiah 6:10]
E-54 И это опять вернулось к нам. Библия проговорила об этом дне, в котором мы живем, и сказала, что все это придет — "мрак над народами". И мы видим, что есть нечто, что люди просто, ну прямо-таки, хотят делать, но не могут.
E-54 And it's returned again to us. The Bible has spoke of this day that we live, and said these things would come, "gross darkness upon the people." And we see it, that there's something that just, simply, the people want to but they can't. [Isaiah 60:2]
E-55 Никодим однажды высказал это перед Господом: "Равви, мы знаем, что Ты Учитель, пришедший от Бога, потому что никто не может делать того, что делаешь Ты, если не будет с ним Бог". Но это была та самая тьма или же слепота на иудейской расе, чтобы Мессия пришел и взял Невесту из язычников. Они должны были отвергнуть Его.
E-55 Nicodemus expressed it one time before the Lord, "Rabbi, we know that Thou art a Teacher come from God, for no man could do the things that you do if God wasn't with Him." But it was that darkness, or blindness, upon the Jewish race, that the Messiah might come to take from the Gentiles a Bride. They had to reject Him. [John 3:2]
E-56 И сегодня это тот великий мрак над церквями и над остальным, чтобы им не удалось увидеть сияющий Свет. Видите? Видите, кажется, что есть какой-то тяжелый пресс. Возьмем некоторых известных евангелистов, сегодня они постоянно кричат о пробуждении и действуют прямо против Него, видите, не понимая, не имея понятия.
E-56 And that's the gross darkness that's upon the churches and things today, to fail to see the Light that's shining. See? See, there seems to be such a heavy press. We take some of the noted evangelists today, they are constantly screaming for a revival, and working right against It; see, not understanding, without understanding. [Isaiah 60:2]
E-57 И я не говорю это в... намерении сказать: "Ну вот, мы видели Это и "слава Богу", они — они не в нем". Я не пытаюсь сказать это для... чтобы заставить людей подумать: "Да, брат Бранхам, только у... у тебя вся Истина в этом мире". Нет, неправда. Понимаете?
E-57 And I don't say that in the--the motive of trying to say, "Now we've seen This, and, 'glory to God,' they--they're not in it." I'm not trying to--to say that in the... to get people to think, "Well, Brother Branham, you--you got the only Truth there is in the world." No, that is wrong. See?
E-58 Я только лишь говорю это в Свете времени, в котором мы живем, и для пользы людей, пытающихся искать этот Свет. Истинно, Иисус сказал: "Никто не приходит ко Мне, если не привлечет его Отец Мой". Ни один человек никогда не сможет увидеть Его. Это то предопределенное Семя, и только оно намерено принять Его. Но мы снова вернулись на это место. Библия сказала это: "Вы свет миру".
E-58 I'm only saying it in the Light of the hour that we're walking in, and for the benefit of people who are trying to seek this Light. Truly, Jesus said, "No man can come to Me, except My Father draws him." No man will never see It. It's that predestinated Seed, and that only, is going to receive It. But we've come to that place again. The Bible said that, "You're the light of the world." [John 6:44]
E-59 Пророк сказал: "Мрак над народами", над народами мира в это время. И это в точности то, что у нас: мрак над народами.
E-59 The prophet said, "Gross darkness upon the people," upon the people of the world at this time. And that's exactly what we've got, gross darkness upon the people. [Isaiah 60:2]
E-60 Бог, в Своей великой благодати, как я всегда проповедовал и старался стоять на том, что Он всегда показывает Свои — Свои события с небес, Его великие главные события происходят на небесах прежде, чем они произойдут на земле. Он отражает Себя. Другими словами, перед тем как Мессия пришел туда, где должно было начаться Его служение, с не бес пришла Звезда, которая провела мужей к — к — к месту, где Он находился, мудрецов. Как вы слышали в моем последнем Послании о том, как Бог обращался с мудрецами, и как Он — Он в тот день повернул их в другую сторону через сон, и Он сказал Иосифу во сне как позаботиться о благосостоянии Своего собственного Сына. Так как у него был сон и там было...
E-60 God, in His great mercy, as I have always preached and tried to stand for, that He always shows His--His events from heaven, His great major events, happens in heaven before it happens on earth. He reflects Himself. In other words, before Messiah came into a place where His ministry would start, there came forth a--a Star out of heaven that guided the man to the--the--the place where He was, the wise men. As you heard in my last Message how that God dealt with the--the wise men, and--and in the day that He--He turned them aside by a dream, and He told Joseph by a dream how to take care of the welfare of His Own Son. Because he had the dream, there was... [Psalms 19:1], [Matthew 2:13]
E-61 Сон вторичен, это нечто одностороннее, потому что люди могут видеть сны, которые не являются правильными. Но тогда на земле не было пророка, понимаете, не было пророка, поэтому Бог должен был использовать то, что мог. И это учит нас, что — что Бог может использовать любую способность и все, чем мы занимаемся, если это посвящено Ему. Но прежде всего оно должно быть посвящено Ему. Пусть ваши—ваши размышления, которые в действительности являются отражением вашего сна, понимаете... (потому что это ваше подсознание; если вы увидите сон, то обнаружите, что он напоминает то, о чем вы думали или что-то в этом роде; обычно это так), но пусть ваш разум будет направлен на Бога, понимаете, и он отразит что-то для Него. И какими бы вы не были, пусть он отражает Его.
E-61 A dream is secondarily, something off to one side, 'cause people can have dreams that's not right. But there was no prophet in the land in that day, see, there was no prophet, therefore God had to use what He had to use with. And teaches us that--that God can use every faculty and everything that we do, if it's consecrated to Him. But it first must be consecrated to Him. Let your--your meditations, which really reflects your dream, see, 'cause it's your subconscience. If you'll watch a dream, you'll see that it's something that you been thinking of, or something like that. Usually, you see. And let your mind be on God, then, see, so it reflects something for Him. And whatever you are, let it reflect Him. [Ecclesiastes 5:3], [Numbers 12:6]
E-62 Теперь, в небесах над нами. Вы заметили, я смотрю вот на это — Свет вот тут на картинке из журнала "Лайф", которую брат, живущий в этом доме, повесил на стену, этот треугольник Света.
E-62 Now, in the heavens above. Did you notice I'm looking on this, the--the Light on the picture there out of the Life Magazine, that the brother that lives here in this home has put on his wall, that triangle of Light.
E-63 Мне тут кое-что вспомнилось. Если у кого-то из вас есть Библия в переводе Ламса, если вы обратите внимание, в верхнем углу обложки находится триединый, тройственный свет, треугольный свет похожий на ореол. И когда доктор Ламса, друг, мой личный друг, переводил Библию, это представляет собой древний еврейский символ Бога в истинном триедином образе, каким Он является, не три Бога, но три проявления одного и того же Бога: Отец, Сын и Святой Дух. Свет представляет собой круг из Света в треугольной форме, что означает, что Бог будет пребывать в трех служениях: Отцовство, Сыновство и период Святого Духа — тот же самый Бог.
E-63 I just happened to run across my mind. If any of you have the Lamsa Bible translation, if you'll notice over the cover of it, is a triune, trinitarian light, a three-cornered light like a halo. And when Dr. Lamsa, a friend, my personal friend, was translating the Bible, that is the old Hebrew symbol of God in the true trinitarian way that He is; not three Gods, but three manifestations of the same God: Father, Son, and Holy Spirit. The Light is one complete circle of Light in a triangle shape, which means that God will dwell in three offices, the Fatherhood, Sonship, and Holy Ghost dispensation, all the same God.
E-64 Но заметили ли вы, что перед тем как открылись Семь Печатей, перед тем, явился великий таинственный Свет в небесах над Тусоном, Флагстаффом, где мы находились? Брат Фред, два человека, которые были... они были со мной в то утро. Когда то, о чем говорилось за месяцы и месяцы до этого, должно было произойти. Как брат Фред Соттманн, так и брат Джин Норман сидят здесь сегодня утром, когда... были там, когда раздался взрыв, не зная о том, что это должно было произойти. И Он послал меня назад, сказав, что близко время этих Семи Печатей, которые содержали семь тайн всей Библии, запечатанных этими Семью Печатями. И как эти ангелы по дороге, посланники Церковных Периодов открывали какую-то часть этого. Но в седьмой час седьмого посланника все эти тайны должны будут закончиться. Видите? Седьмой земной посланник, видите, этот ангел, о котором Он говорит, был в то время на земле. Ангел значит "посланник". И затем, после этого, он увидел другого Ангела, сходящего вниз, не земного ангела, которому здесь было дано Послание, но другого могучего Ангела, сошедшего с Небес, над Ним радуга, и Он поставил Свою ногу на землю, и на море, и поклялся Тем, Кто Живет во веки и веки: "Времени больше не будет". Видите? Но перед тем как Он вскрыл эти Семь Печатей, чтобы открыть их, Он показал чудесным образом, Он показал это сначала на небесах.
E-64 But did you notice before the Seven Seals was revealed, before the great mysterious Light showed forth in the heavens up here at above Tucson, Flagstaff, where we were? Brother Fred, two of the man that was... the two men was with me that morning. When, that had been told months and months ahead of time, would happen. Both Brother Fred Sothmann and Brother Gene Norman sitting here this morning, when it... was there when the blast went off, and not knowing these things would take place. And He sent me back, said that the time was at hand for these Seven Seals which held the seven mysteries of the entire Bible, was sealed in with these Seven Seals. And how these angels down along the road, messengers of the Church Ages, opened to a certain part of that. But in the seventh hour, the seventh messenger, that all these mysteries should be finished. See? The seventh earthly messenger, see, this angel that He speaks of then was on earth. An angel means "messenger." And then, after that, he saw another Angel coming down, not the earthly angel that had been given the Message here, but the (another) mighty Angel came from Heaven with a rainbow over Him, and set His foot on the land and sea, and swore by Him that lives forever and ever, "Time shall be no more." See? But before He broke forth on those Seven Seals to reveal them, that He showed miraculous, He showed it first in the heavens. [Revelation 10:1-7]
E-65 В тот день фотографировали по всем южным Соединенным Штатам и Мексике. И вот теперь она напечатана в журнале "Лайф", продолжая оставаться тайной для них. Но Он провозглашает прежде на небесах, прежде, чем сделает на земле. Он всегда так поступает. Он сначала показывает Свои знамения на небесах.
E-65 That day they took pictures all across southern United States and Mexico. There it hangs now in the Life Magazine, still a mystery to them. But He declares it in the heavens before He does it on earth. He always does that. He shows His signs in the heavens first.
E-66 И даже в Зодиаке. Я не собираюсь снова учить о Зодиаке, но я просто показываю, что небеса провозглашают Это. Мы выясняем в Зодиаке, в группах звезд, что Он объявил всю Библию в созвездии... Зодиака. Мы выясняем, что Он начинает с, самая — самая первая фигура в Зодиаке — это Дева, а последняя — Лев, показывая, что Иисус придет в первый раз на землю через Деву, Он придет во второй раз как Лев из колена Иудина. Видите? Он проходит через скрещенных рыб прямо перед этим. Эпоха Рака, в которой мы живем. "И все небеса объявляют Его", — сказано в Библии.
E-66 And even in the Zodiac. I'm not going back to teach Zodiac, but I'm just showing you the heavens declare It. In the Zodiac we find out, in the constellations of the stars, that He declared the whole Bible in the constellation of the--of the Zodiac. We find out there that He starts off, the very--very first figure in the Zodiac is the Virgin, and the last figure in the Zodiac is Leo the Lion; showing that Jesus would come first to the earth by a Virgin, He'll come the second time as the Lion of the tribe of Juda. See? He goes through the crossed fishes just before that. Cancer Age, what we're living in now. "And all the heavens declare Him," the Bible said. [Psalms 97:6]
E-67 Так вот, несколько месяцев назад я проповедовал на серии служений в Скинии о Семи Церковных Периодах. Вы все, вероятно, слышали их. И как Свет вошел, и как Свет вышел, когда я закончил рисовать на доске Семь Церковных Периодов. Я полагаю, у вас, наверное, это есть где-нибудь. Но в любом случае, это среди нас, мы знаем. И странное дело, в последний день, когда был нарисован последний Период Церкви, этот великий Столп Огненный (который пребывает среди нас) сошел среди сотен людей и отодвинулся к задней стене Скинии. И там, перед этими сотнями людей нарисовал эти Периоды Церкви, потемнение и просветление, точно так, как я нарисовал на доске. Таинственно!
E-67 Now, a few months ago I preached, for a series of meetings at the tabernacle, on The Seven Church Ages. You, perhaps, all have heard them. And when I finished drawing out on the blackboard the Seven Church Ages, how the Light come in and how the Light went out. And I guess you have that, perhaps, here somewhere; but it's among us, anyhow, we know. And the strange thing, on the last day when the last Church Age was drawed out, this great Pillar of Fire (which is among us) came down among hundreds of people, and took Itself back to the back wall of the tabernacle. And there, before these hundreds, drawed those Church Ages, darkening and lightening, just exactly the way I had it drawed on the board. Mysteriously! [Revelation 1:20]
E-68 Так вот, однажды у нас, на исходе истории современной церкви… В — в Библии луна представляет церковь, а солнце — Христа. Потому что мы находим это в Откровении, 12 глава, женщина, которая была церковью, она там была с луной под ногами и солнце над головой, двенадцать звезд в венце. То есть под ногами был — был старый ортодоксальный иудейский закон, она пересекла его, войдя в свет солнца. Двенадцать звезд — это двенадцать апостолов, которые принесли послания для нас Святым Духом. Теперь, мы находим, что луна в небесах для того, чтобы отражать свет солнца в его отсутствие. Это дает — дает нам свет повсюду. Но она все еще... Не имеет значения, сколько она отражает, это все равно не является совершенным светом, потому что она отражает. Солнце светит на луну, а луна отражает свет в его отсутствие. Но когда Солнце встает, тогда в луне больше нет необходимости.
E-68 Now, the other day, we've had in the event of the history of the church now... In the--the Bible, the moon represents the "church," and the sun represents "Christ." For we find that in Revelation, the 12th chapter, the woman which was the "church," she was found with the moon under her feet and the sun at her head, twelve stars in her crown. Which, the--the old Orthodox Jewish law was under her feet, she had crossed over that into the light of the sun. Twelve stars are the "twelve apostles" that brought the messages to us, now, under the Holy Spirit. Now we find that the moon in the heavens is to reflect the light of the sun, in the absence of the sun. It gives us--it gives us light to get around. But it's still... No matter how much it reflects, it's still not the perfect light, because it is reflecting. And the sun shines against the moon, and the moon reflects its light in the absence of the sun. But when the sun comes up, then the moon is not needed no more. [Revelation 12:1]
E-69 И сегодня, Церковь отражает Свет отсутствующего Сына Божьего. Церковь — это отражение Света. Потому что Он сказал: "Еще немного, и мир не увидит Меня. А вы увидите Меня, потому что Я буду с вами и даже в вас до скончания века. Дела, которые Я творю", — Свет, который Он явил. И нет иного Света, как только через Слово Божье. Там был...
E-69 And today the Church is reflecting the Light of the absent Son of God. The Church is a reflection of the Light. Because He said, "A little while and the world seeth Me no more. Yet ye shall see Me, for I will be with you, even in you, to the end of the age. The works that I do," Lights that He made manifest. And there's no Light except through the Word of God. There was... [John 14:19-20]
E-70 То солнце есть Слово Божье. В начале Бог сказал: "Да будет свет". И когда проявленное Слово Божье, когда Слово Божье проявилось — там был свет. Сначала Бог сказал это. А что, если бы оно не проявилось? Тогда до сих пор не было бы света. Но когда Он изрек его, а потом оно проявилось, подтвердилось, Его Слово стало подтвержденным — появился свет.
E-70 That sun is the Word of God. In the beginning, God said, "Let there be light." And when the manifested Word of God, when the Word of God was manifested, there was light. First, God spoke it. What if it didn't manifest? Then it wasn't light yet. But when He spoke it, and then it was manifested, vindicated, His Word was a-vindicated, light come into existence. [Genesis 1:3]
E-71 И сейчас это может быть сделано только так — когда Слово подтверждается, Божье написанное Слово подтверждается, Оно являет Свет. И так часть светится, либо гаснет для каждого периода. Мы видели это в Периодах Церкви, мы видели это в Ветхом — в Ветхозаветных периодах церкви. Каждый раз, когда приходило время для явления определенного пути, на земле появлялся пророк. И Слово приходило к пророку, и он делал это Слово живым. И когда это Слово отождествлялось, оно отражало Бога. Был период, был и Свет. И вот как Свет приходит сегодня.
E-71 And that's the only way it can be done now, is when the Word is vindicated, God's written Word vindicated, then it shows Light. It's, a portion is lit, or put out for each age. We find it in the Church Ages, we find it in the Old--the Old Testament church ages. Each time that there come a time for a--a certain manifestation of the journey, there was a prophet came to the earth. And the Word came to the prophet, and he made that Word live. And when that Word was identified, it reflected God. And there was the--the age, there was the Light. And that's the way Light comes today.
E-72 Так вот, я не имею ничего против ни одной деноминации, ничего против людей. Но я имею все что можно вообразить против систем, по тому что они не правы. И первой из всех систем появилась римская система Римско-католической церкви. Первой организацией из всех, когда-либо созданных, была Римско-католическая церковь, Никея, Рим. Приблизительно через триста двадцать пять лет после смерти Христа, 325, вперед вышла организация Римской церкви, которая собрала людей вместе и смягчила все, что было против нее. Вот где они нахватались своих странных учений и установили систему, находящуюся в стороне от Слова. И вот, эта церковь с того времени отражала настоящую тьму, потому что с того времени мы проходим через то, что называем "Темными веками", около тысячи лет. Они известны всем историкам и Библейским ученым, и всем остальным как Темные века — тогда, когда Римская церковь управляла всем.
E-72 Now, I have nothing against any denomination, people. But I have all that I can think about against the systems, because they're wrong. And the first system that ever rose up, was the--the Roman system of the Roman Catholic church. That was the first organization that ever was organized, was the Roman Catholic church, Nicaea Rome. About three hundred and twenty-five years after the death of Christ, 325, came forth the Roman church organization that put the people together and blanded out anything else that was contrary to it. That's where they got their strange doctrines and started off in a system away from the Word. And now that church, since that time, has exactly reflected darkness, because at that time we go through, what we call, "the Dark Ages," about a thousand years. Its known to all historians and Bible scholars, and so forth, as the Dark Ages, is when the Roman church controlled everything.
E-73 И эта Римская церковь — она "мать всех блудниц", сказала Библия в Откровении 17: "она была шлюхой и матерью блудниц". Так вот, это аморальная, нечистая женщина. То и другое — одно и то же. Таким образом, если это блудница, то она должна быть женщиной. И поэтому заметьте, там не блудница, но "блудницы''. Видите? Она "ее", единственное число, "шлюха". Тогда церкви названы "блудницы" — дочери Римской шлюхи. Она мать всему этому, мать организации.
E-73 And this Roman church is "the--the mother of harlots," the Bible said, in Revelation 17, "she was a whore, and the mother of harlots." Now, that is immoral, unclean living of a woman. Both of them is the same thing, both the same. So if--if harlot, it would have to be a woman. So therefore, you notice it's not harlot, but "harlots." See? She is "her," singular, "whore." Then the churches is called "harlots," daughters of the Roman whore. She is the mother of all of it, the mother of organization. [Revelation 17:5]
E-74 И ничего нет странного в том, что в этот день мы прошли через все это, и землю обошло Послание против организации, Оно разнесло ее в пух и прах; этот час, о котором говорилось с 1933 года, когда Святой Дух давал мне те видения и показывал мне время конца, семь фактов, о которых я говорил, и пять из них уже исполнились, совершенно, одно за одним: Германия и — и Италия и все войны, и национальные вопросы (редко со мной говорят об этом). И они исполнились именно так, как Он сказал, что они исполнятся. Как Муссолини пойдет на Эфиопию и Эфиопия припадет к его ногам, и потом как он дойдет до бесчестия и будет оплеван своим собственным народом, обесчещен, повешен на улице вниз головой с той проституткой, с которой он жил. Как американцы пойдут на войну с Германией, у них будет серьезное поражение в районе, называемом, где будет устроено бетонное укрепление, думаю, он называется линией Зигфрида. И был человек по имени Мэджино, полагаю он был француз. Правильно? А линия Зигфрида была немецким укреплением. А Господь дал мне увидеть ее за одиннадцать лет до того, как ее построили. И они ни за что не признавали поражение там, американцы, пока не потопили почти всю армию. Когда они подошли туда, у немцев пушки были настроены как раз на тот флот, и они позволили им зайти туда внутрь и почти что потопили его. Когда они подошли туда, немцы нацелили свое оружие точно на тот флот, дали им войти прямо туда и почти потопили его. А я видел это за одиннадцать лет до того, как хоть кусочек этой линии Зигфрида, основание или еще что-нибудь построили, линии. А все остальное, машины и автомобили, и — и как все деградирует, точно как Он сказал, до тех пор, пока женщина не будет управлять этим народом, она, наверное, будет церковью. А затем приходит конец.
E-74 And is it not a strange thing, that in this day that when we have come through all these things, and the Message has crossed the earth against organization, It's blasted it from right to left, that, in this hour that's been told since 1933, when the Holy Spirit gave me that visions and showed me the end time, seven things that I spoke of, and five of them has already happened, perfectly, right on; like Germany and--and Italy and all the wars, and the national things (seldom speaks to me on those things). But they happened just exactly the way He said they'd happen. How Mussolini would go to Ethiopia, and Ethiopia would fall at his step, and then how that he'd come to a disgrace, and be spit on by his own people; and disgraced, hung upside down, with that prostitute that he lived with, on the street. How that the Americas would go to war with Germany, they'd take an awful beating at a place called, a great line where there would be concrete fortified in there, I believe it's called the Siegfried Line. And there's one called Maginot, I believe that was the French. Was that right? And the Siegfried Line was the German line. And the Lord let me see that, eleven years before it was built. And they never would admit getting a beating on it, the Americans wouldn't, till they almost sunk the complete army. When they went in there, the Germans had their guns just trained right out on that fleet, and let it get right in there, and almost sunk it. And I seen that, eleven years before the line was ever--ever a foundation was ever poured for it, or anything, the Siegfried Line. And all these other things, like machines and automobiles, and--and how everything has come right down exactly what He said, until a woman ruling this nation, which, perhaps, is the church. And then the end come.
E-75 Теперь, мы находим это полностью, и как я выступил против организации. Не странно ли то, что папа Римский впервые покинет Рим, что бы вернуться в Иерусалим? И поступая так... Иерусалим все знают, как старейшая церковь в мире.
E-75 Now we find that in this, all this thing and how I've blasted against organization, isn't it a strange thing that the pope of Rome would leave Rome for his first time to go back to Jerusalem? And doing this... Jerusalem is known the oldest church in all the world.
E-76 Когда Мелхиседек встретил Авраама, возвращающегося после поражения царей, он был Царем Иерусалима, Священником, которым был Христос, это был Бог; Мелхиседек не мог быть ни кем другим, кроме как Самим Христом, точнее Самим Богом, понимаете, Самим Богом, потому что у Него не было ни отца, ни матери. Видите? У Иисуса были и отец, и мать, так ведь. А этот Муж был без отца, без матери, без начала дней или конца жизни. И кто бы Он ни был, Он продолжает жить. И тогда Он был Царем Салима, что в переводе означает "Царь Мира, Шалом". Царь Иерусалима, который после битвы встретил Авраама и дал ему вино и хлеб, причастие. Мы находим очень красивый прообраз здесь, в 7-й главе Евреям. Так вот, дал ему хлеб и вино после того, как битва закончилась. Когда Он...
E-76 When Melchizedec met Abraham from the slaughter of the kings, he was the King of Jerusalem, a Priest, which was Christ, it was God; no one else could be Melchizedec but Christ Himself, God Himself, rather, see, God Himself, because he was without father and without mother. See? Jesus had both father and mother, see. So this Man was without father, without mother, without beginning of days or ending of life. And whoever He is, He still lives. And He was King at that time, of Salem, which is interpreted, "King of Peace, Shalom." King of Jerusalem, who met Abraham and give him wine and bread, communion, after the battle. A very beautiful type there in the 7th chapter of Hebrews, we find it. Now, gave him bread and wine after the battle was over. As He... [Genesis 14:18-20], [Hebrews 7:1-4]
E-77 Это первое, что примем мы после того, как войдем в Новое Царство — мы будем вкушать с Ним в Царстве Отца новый хлеб и вино. "Не буду отныне больше пить от плода виноградного, ни есть хлеба до того дня, пока не буду есть с вами новое в Царстве Отца".
E-77 That's the first thing we'll take after we enter into the New Kingdom, we'll eat it anew with Him in the Father's Kingdom, the bread and wine. "I'll not drink the fruit of the vine, nor eat the bread anymore, until I eat it with you, anew, in the Father's Kingdom, and at that day." [Matthew 26:29]
E-78 Теперь... теперь мы выясняем, что когда Царь Шалом был в... вышел из города, город захватило вероучение, позже. Всегда было вероучение, тем не менее оно представляет старую церковь. И мы научены из Нового Завета, не пропустите этого, из Нового Завета мы не из этого города, не из Иерусалима на земле, но мы из Нового Иерусалима, вышнего. Итак, это должна быть луна, Иерусалим, а не Новый Иерусалим, вышний. Следовательно, луна представляет церковь, земную.
E-78 Now, now when we find out that after King Shalom was in the... come from the city, then creed took it over, later. And it's constantly been creed, but it represents the old church. And we're taught in the New Testament, don't fail to get this, in the New Testament that we are not of this city Jerusalem, on earth, but we are from the New Jerusalem, above. So this must be the moon, Jerusalem, and not the New Jerusalem, above. So the moon representing the church, earthly. [Revelation 3:12], [Revelation 21:2]
E-79 И не странно ли это, что прямо перед тем, как папа предпринял свое путешествие, луна на небесах была в полном затмении, всего за не сколько дней перед тем, как он предпринял его, свое путешествие. Он и сюда приедет тоже, вы знаете. Так вот, это было неизвестно. Но что же оно показывает? Что это... что он совершает это с целью установить общение, так как на следующий день по приезде в Иерусалим у него была встреча, он встречался с греко-православными иерархами. И что это отражает? Общение, они желают объединить католиков и протестантов вместе, что они делают и сделают в конце концов. А Бог отразил это для нас, в луне, через полное затмение. Своей милостью и благодатью...
E-79 And isn't it strange that just before the pope took his journey to Jerusalem, that the moon in the heavens made a total blackout, just a few days before he took it, his journey. He's coming here also, you know, see. Now that's never been known, see. But what does it show? That, this, he's doing this to win fellowship as he met on the day after he come into Jerusalem, he met the Greek Orthodox hierarchy. And what does that reflect? Fellowship, they're wanting Protestants and Catholicism joining together, which they are doing and will completely do. And God reflected this to us, in the moon, of a total blackout. By His mercy and grace...
E-80 Видел ли кто-нибудь из вас газету, где показаны фотографии луны? Она у меня тут есть. Не является ли это совершенным изображением, исключая седьмой период, который еще не закончен, в точности так как я нарисовал Духом Святым Периоды Церкви. Там шесть из них, седьмой пока еще не закончен. Шесть состояний луны, сияет в первый период, темная во втором, третьем, четвертом, пятом и шестом, точно как Святой Дух дал мне нарисовать на доске, и затем отождествил их Собой на стене в Скинии, два года назад. Луна отражает сама себя, а наука опять изображает схему Периодов Церкви, точно как сфотографировали тот Свет при открытии Печатей тогда, при откровении эпохи седьмого ангела, и поместили его в журнал "Лайф". В дни его служения, служения седьмого посланника, тайны Божьи, которые были тайнами во все времена, должны открыться, проявиться, это должно быть тогда. И Он сделал это! Его слова не подводят. Не таинственно ли это? Бог нарисовал на не бесах то же самое, что оказалось у них, тот же самый Бог дал мне нарисовать на доске, а потом сделал это Сам. Трижды Он совершенно отождествил это, и это прямо перед визитом папы в Иерусалим.
E-80 Did any of you see the paper where they took the pictures of the moon? I have it here. If it ain't a perfect image, leaving out the seventh age which is not yet, exactly the way I drawed by the Holy Spirit, the Church Ages. There's the six of them, the seventh is not finished yet. The six conditions of the moon, how in its brightness in the first church age; dark in the second, third, fourth, fifth, and sixth; just the way the Holy Spirit let me draw them on the board, and then identified them with Hisself on the wall of the tabernacle, two years ago. The moon reflects itself, and science again picks up the picture of the, Church Ages, just as they picked up that Light yonder and put it in Life Magazine, of the opening of the Seals, of the revealing in the age of the seventh angel. In the days of his ministry, the seventh messenger, the mysteries of God, which all the mysteries has been along the ages, should be revealed, made manifest, it should be at that time. And He did it! His words don't fail. Isn't that a mysterious thing? God drawing in the heavens the same thing that they hold, same God let me draw on the blackboard, and then by Himself. That's three times He's perfectly identified it, and just before the pope goes into Jerusalem. [Revelation 10:1-7]
E-81 То есть это была церковь, Луна является церковью, представляет собой церковь. А перед церковью тень мира пересекает Луну. И тень мирского учения, тень мирского, мирской церкви смела весь Свет Библии до полного затмения. Мир попал в отраженный Свет. Вы понимаете? Мир затмил свет Луны и скрыл Солнце. И отражение Луны, которое должно давать свет, затмилось. А Он вошел и нарисовал эти изображения так, как делает всегда, по вдохновению, прежде чем оно произошло.
E-81 Which, that was the church, the moon is the church, represents the church. And before the church, the shadow of the world crosses the moon. And the shadow of worldly-ism, the shadow of worldliness, worldly church, has swept across to blackout the entire Light of the Bible. The world got in the Light of the reflection. Do you understand? The world crossed in the light of the moon, and blinded out the sun. And the reflection of the moon that's supposed to be giving light to the earth, it was blacked out. And It come in and drawed the pictures just exactly like It did, by inspiration, before it happened. [Revelation 12:1]
E-82 Теперь, сестра Симпсон, я полагаю, это была Тусонская газета. Я не знаю знает ли сестра Симпсон... Значит, она не поняла. Она сказала: "Я вырезала тут несколько фотографий для вас и несколько заметок из газеты", — и вручила это мне.
E-82 Now that, I believe, Sister Simpson, was the Tucson paper. I don't know if Sister Simpson knew... She didn't understand it then. She said, "I cut out some pictures for you, and some notes, out of the paper," handed it to me.
E-83 А я подумал, что это что-то другое. Я вошел туда и взял их, взглянул на них, я сказал: "Вот оно, это именно то, что я искал". И оно было в газете.
E-83 And I thought something strange. I went in there and picked it up, and looked at it, I said, "There it is, just exactly, see, just what I've been looking for." And there it was in the paper.
E-84 Сестра Симпсон расскажет вам, что это за газета, если вы хотите получить копию. [Сестра Симпсон говорит: "От 28 декабря", — ред.] Что-что вы сказали? ["Вечерний выпуск 28 декабря".] Вечерний выпуск 28 декабря.
E-84 Sister Simpson might tell you what paper it's in, if you want to get a copy of it. [Sister Simpson says, "It's December the 28th."--Ed.] And--and what say? ["It's the evening edition of December the 28th."] Evening edition of December the 28th.
E-85 Видите, перед тем как он поехал в Иерусалим, чтобы заградить его Свет, то есть имеющийся у него доступ, то время, состояние и те права, которые Он имеет чтобы светить, теперь это полное отсечение Его прочь для седьмого периода, седьмого периода церкви, когда она входит во тьму. Какую великую тайну говорит нам Господь. Во всем Это безошибочно, но так как Бог небес объявил это и сказал, и посмотрел на это, а здесь отождествил и подтвердил это, то это есть абсолютная Истина.
E-85 See, before he went to Jerusalem to block out its Light, or what access it does have. What time, position, and what rights It has to shine, now it's cutting It off altogether, for the last age, the seventh church age where she goes into darkness. What a great thing the Lord is telling us. In everything, It's never failed but what God in the heaven has declared it and told it, looked to it, and here has identified it and a-vindicated it, that it is the absolute Truth.
E-86 Тьма, этот Лаодикийский период Церкви. Так вот, Иисус, который есть Слово, в Лаодикийском периоде Церкви находился вне ее, стуча в дверь, пытаясь войти. Тьма, мрак над этим народом. Была ли Библия права? [Собрание говорит: "Аминь", — ред.]
E-86 Darkness, this Laodicea Church Age. Now when Jesus, which is the Word, in the Laodicea Church Age was on the outside of the church, knocking at the door, trying to get in. Darkness, gross darkness upon this people. Was the Bible right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] [Revelation 3:14-21]
E-87 Совершенство Писания, слава Его великому Имени. Визит папы был знамением церквей, затемняющих Его проявленный... Проявленным Светом мира была Библия. Иисус сказал, что Он есть Свет мира. Библия говорила, что Он есть Слово. А проявленное или же подтверждающееся Писание и есть Свет. Так вот, вам не дадут делать это, когда все это получит власть. А мы видели это предвозвещенным, сказанным через вдохновение прежде, чем произошло, предвозвещено Луной и показано, как все произойдет, и вот оно происходит.
E-87 The perfection of the Scripture, glory of His great Name. The pope's visit was a sign of the churches blackening out His manifested... The manifested Light of the world was the Bible. Jesus said He was the Light of the world. The Bible said that He is the Word. And the manifested, or the vindicated, Scripture is the Light. Now you'll not be permitted to do it when this takes a hold. And we seen it foreshadowed, told by inspiration before it happened; foreshadowed by the moon, and shows it happening, and here it is taking place.
E-88 Час уже наступил, тьма, великая тьма. Мрак сейчас над людьми — вот что это такое. Что же это все значит? Где же мы находимся? Что за время, в котором мы живем? Как близко мы к Пришествию? Хорошо, вы скажете: "Когда у всех будет пробуждение".
E-88 The hour is upon us, darkness, gross darkness. Gross darkness on the people now, that's what it is. What does it all mean? Where we standing? What hour are we in? How close are we to the Coming? Well, you say, "When all they have a revival." [Isaiah 60:2]
E-89 "Не бойся малое стадо, ибо благоволил Отец дать вам Царство". Верно.
E-89 "Fear not, little flock, it's your Father's good will to give you the Kingdom." All right. [Luke 12:32]
E-90 Что же это значит? Бог уже начал отделять Свет от тьмы, видите, оттесняя ее, как Он делал вначале, чтобы показать рассвет нового дня. Периоды Церкви подходят к концу. Простите. Периоды Церкви подходят к концу. Бог вынуждает тьму выйти, стать на место, она должна сделать это: омертвить церковные организации, омертвить мир. Мир покрывает все и мирское учение заняло все целиком. Прав ли тогда Бог? Мирскими вещами, мирскими одеждами, мирским поведением, мирской жизнью — это мир!
E-90 What does it mean? God has begin to separate the Light from the darkness, see, pressing it behind, like He did in the beginning, to show the dawn of a new day. The Church Ages are fading out. Pardon me. The Church Ages are fading out. God is pressing the darkness into a place, it has to do it, to fade out the church organizations, fade out the world. The world is covering the thing over, and worldlyism has took the whole thing. Then isn't God right? By worldly things, and worldly dressing, and worldly acting, and worldly living, it's the world! [Isaiah 60:2]
E-91 Дети, вы не от мира. Вы от Небес. Это не ваш дом.
E-91 You are not of the world, little children. You are of Heaven. This is not your Home.
E-92 Зачем мне смотреть на нас, стариков, пытаясь оглянуться и снова стать молодым? Мы не можем сделать этого. Мы смотрим вперед, а не назад. Смотреть сюда, на то, что прошло, а мы хотим знать, что же будет дальше. И мы ждем того часа, усилием продвигаемся к нему.
E-92 Why should I look, to us older people, try to look back and get young again? We can't do that. But we're looking forward, not looking back. Looking here, what has been, and we want to know what's going to be. And we're looking for that hour, pressing for it.
E-93 Так много хороших, искренних людей уловлены сегодня этими вероучениями, этими церквями и организациями, "имеющими вид благочестия, Силы же его отрекшиеся", как сказано об этом во 2 Тимофею, 3-я глава.
E-93 So many good, sincere people today are caught away in these creeds, these churches and organizations, "having a form of godliness, but denying the Power thereof," as Second Timothy, 3rd chapter, says so. [II Timothy 3:5]
E-94 Мрак, ослепление Израиля было для просвещения язычников. Теперь ослепление язычников — это просвещение Израиля. Это прямо как день и ночь, на одной стороне тьма, а на другой свет, а затем свет пере ходит на другую сторону. Итак, Луна, то, что она так прошла и тень мира, затмившая ее свет — все это знак для нас, что период языческой церкви заканчивается. Церковь готовится, готовит себя к сроку, пришло время Восхищения. Ибо тьма сгущается над язычниками, и скоро утренняя заря рассветет для Иудеев. Солнце прошло с востока на запад, и мы находимся на западном побережье. Свет может сделать теперь только одно — вернуться назад на восток, на другую сторону. Вы понимаете, не так ли? [Собрание говорит: "Аминь", — ред.] Свет может только снова вернуться на восток, туда, откуда он начал свой путь, в Израиль. Бог ослепил их на некоторое время, но… но тьма теперь сгущается над языческим миром, который покрыл все. Язычники будут попирать Иерусалим, пока не исполнятся времена язычников. Иисус сказал это. И теперь они исполнились, мрак над народами! Бог показал это в небе так же, как и на земле, прежде, чем все это произошло. Мы в нем.
E-94 Gross darkness, blinding of Israel, was for the lightening of the Gentiles. Now the blinding of the Gentiles is the lightening of Israel. It's just like the day and night; one side has got darkness, the other side has got light; and then the light comes over on the other side. So the--the moon passing the way it did, and the reflection of the darkness of the world blinding out its light, is a reflection to us that the Gentile church age is finished. The Church is making herself ready, been making herself ready for a time, it's time for the Rapture. For darkness is fading upon the Gentiles, and dawn will soon break upon the Jews. The sun has traveled from the East to the West, and we're on the West Coast. The Light can only do one thing, go back East, on the other side. You understand, do you? [Congregation says, "Amen."--Ed.] The Light can only go back East again, to where it began at, Israel. God blinded them for a while, but the--the darkness now is pressed upon the Gentile world that's covered the whole thing. The Gentiles will trod down Jerusalem until the Gentile dispensation will be finished. Jesus said so. And now it's finished, gross darkness upon the people! God reflecting it in the skies, as He has shown it on earth before it all happens. We're in it. [Isaiah 60:2], [I Thessalonians 4:15-18], [Zechariah 13:6], [Luke 21:24], [Revelation 11:2-5], [Daniel 7:9-28]
E-95 Хорошие люди уловлены в этом, хорошие, искренние люди. Такие как Мария и Иосиф, они были искренние, видите, думая, что Он был с ними, тогда как Его не было. Мария и Иосиф, вы знаете, когда они пошли на праздник, Иисус в возрасте двенадцати лет, они думали, предполагали, что Он был с ними, но Его не было. Сегодня хорошие люди думают то же самое, они, люди, организованные в Совет Церквей, эти люди в тех организациях, они — они думают, что делают что-то хорошее. Они полагают, что Он с ними, когда это не так. Видите, многие думают, что Он был с ними, когда они пожимали руку проповеднику, записывали свое имя в книгу, но Его не было. Многие думали, что когда они окроплялись, записывали, крестили во имя Отца, Сына и Святого Духа, они думали — Он был с ними. Они хорошие люди. Мария и Иосиф тоже были хорошими людьми. Но в действительности оказалось, что Его там не было! Не стройте предположений.
E-95 Good people caught in this thing, good people, sincere people. Like Mary and Joseph, they were very sincere, see, thinking He was with them, when He wasn't. Mary and Joseph, you know, when they was up to the feast, Jesus, the age of twelve, they thought, presuming, He was with them, but He wasn't. Good people today think the same thing, they, these people that's organized in this Council of Churches, these people in these organizations, they--they think they're doing a good thing. They're presuming He's with them, when they're not. See, many people think that He was with them when they shook hands with the preacher and put their name on the book, but He wasn't. Many people thought, when they were sprinkled, confirmed, baptized in name of "Father, Son, Holy Ghost," thinking He was with them. They're good people. Mary and Joseph was good people. But the facts was, He wasn't there! Don't presume anything. [Luke 2:40-49]
E-96 Что есть Свет? Подтвержденное, сказанное Слово Божье! Вне этого Света нет. Видите? Вам не осветить землю вспышками. Для этого не обходимо Божье Слово, которое проявляется, Сын.
E-96 What is Light? The vindicated, spoken Word of God! Outside of that, there's no Light. See? You can't lighten the earth with flashlights. It takes God's Word that's made manifest, the Son. [John 8:12], [John 9:5], [Matthew 5:13-16]
E-97 Они были хорошими людьми. Обратите внимание на точность Его Слова, насколько Оно совершенно. Вы заметили, что сказала Мария? Дорогие мои католики, я ничего не имею против вас. Это все система, в которой вы находитесь. И с вами, протестанты, та же самая ситуация. Это все системы!
E-97 They were good people. Notice the accuracy of His Word, how perfect It is. Did you notice what Mary said? Now to you dear Catholic people, I've nothing against you. I've nothing against you. It's the system that you're in. And you Protestants, the same thing. It's the systems!
E-98 Мария, матерь Божья? Взгляните, двенадцатилетний Мальчик, ее собственный сын, должен был поставить ее на место. Ни разу в Библии Иисус не назвал Марию Своей матерью. Она не была Его матерью. Как она могла быть матерью Бога? Она была только утробой, которую Он использовал, чтобы прийти на землю, чтобы явить Себя, через утробу. Ничего о ней, ни одно Писание никогда не сказало про нее: "мать".
E-98 "Mary, mother of God"? Find out, a twelve-year-old Boy, of her own son, had to set her in order. There's not one time in the Bible where Jesus ever called Mary His "mother." She wasn't His mother. How could she be a mother of God? She was only a womb that He used to come to the earth, to be manifested to the earth, through the womb. There's nothing to her at all, not one Scripture ever said "mother." [Luke 2:48-50]
E-99 Заметьте, как не права Мария, но как совершенно Его Слово. Она сказала Ему когда... Она нашла Его в храме, в возрасте двенадцати лет, дискутирующего с теологами. Он ошеломил их, как двенадцатилетний Юноша, который не посещал даже школу, или, по крайней мере, у нас нет об этом сведений. Но двенадцатилетний Юноша поставил в тупик мудрецов в храме Своей мудростью. Она сказала: "Твой отец и я искали Тебя со слезами". "Твой отец!" Сама мать, вероятно, сказала: "Твой отец Иосиф и я со слезами искали Тебя".
E-99 Notice how Mary is so wrong, but His Word is so perfect. She said to Him when... She found Him in the temple, at twelve, discussing with the theologians. He astounded them, as a twelve-year-old Boy; not even in school, or, if it is, we have no record of it. But a twelve-year-old Lad confounding the--the sages in the temple, at His wisdom. She said, "Thy father and I have sought Thee with tears." "Thy father!" The mother herself, supposingly, said, "Thy father Joseph and I have sought Thee with tears." [Luke 2:48-50]
E-100 Что же Он ей сказал? "Разве не знаете вы, что Я должен быть в деле Моего Отца'" Если бы Он был в деле Иосифа, то Он бы строил дома или был бы в мастерской плотника. Но Он не был сыном Иосифа. "Я в деле Моего Отца, поправляя все эти деноминации, и вероучения, и все остальное, о чем Я слышу". Видите? "Я в деле Моего Отца". Он никогда не считал Иосифа Своим отцом. Но Мария признала, и Он, обернувшись, поправил ее.
Она сказала: "Твой отец и я искали Тебя".
E-100 What did He say to her? "Know ye not that I must be about My Father's business?" If He had been about Joseph's business, He'd a-been making houses, or in a carpenter's shop. But He wasn't Joseph's son. "I'm about My Father's business," correcting these denominations and creeds and things I hear of. See? "I'm about My Father's business." He never admitted Joseph was His father. But Mary did, and He turned back around and straightened her out.
She said, "Your father and I have sought You." [Luke 2:49]
E-101 Он сказал: "Я в деле Моего Отца", — показывая, что Иосиф не был Его отцом. Его Слова совершенны, видите.
E-101 He said, "I'm about My Father's business," showing Joseph wasn't His father. His Words are perfect, see. [Luke 2:49]
E-102 Но Мария и все остальные просто предположили это. Вот, видите, что это было, она увлеклась. Ее — ее... Она хотела показать перед священниками и прочими, что она была не такой женщиной. И она, сделав это, она полностью разорвала основание своего свидетельства, после то го как свидетельствовала, что к ней приходил Ангел и говорил: "Ты зачнешь и родишь Сына, не зная мужчины, девственно рожденного Сына". И здесь, перед Синедрионом, она говорит: "Тут Иосиф, Твой отец, и я искали Тебя".
E-102 But Mary and them, just presuming that. Well, see what it was, she got carried away. She--she got... She wanted to show before these priest and things that--that--that she wasn't the type of woman. And she, in doing that, she absolutely tore the foundation out from under her testimony, after she had testified that an Angel had come to her, "And said, 'Thou shall conceive and bear a Son, knowing no man, a virgin-born Son.'" And here before the high Sanhedrin, she says, "Joseph, Your father here, and I, have sought You." [Luke 1:31, 34]
E-103 И этот двенадцатилетний Мальчик сказал: "Я в деле Моего Отца". Он упрекнул ее: "Это не Мой Отец"!
E-103 And that twelve-year-old Boy said, "I'm about My Father's business." He rebuked her, "That isn't My Father!" [Luke 2:48-49]
E-104 Видите церковь сегодня, увлеченную совещаниями и — и прочими делами мира, теперь она затемнена. Бог упрекает ее!
E-104 See the church today, carried away with councils and--and things of the world, now she's blacked out. God is rebuking her!
E-105 Никогда Иисус не называл ее матерью. Однажды она пришла навестить Его на Его собрания в дом наподобие этого. Кто-то зашел, сказал: "Там, за дверью, Тебя ждут Твоя мать и братья".
E-105 Never did Jesus ever call her "mother." One day she came to visit Him at His meetings, in a house something like this. Someone come, said, "Outside the door there, Your mother and brothers wait for You." [Matthew 12:46-47]
E-106 Он сказал: "Кто моя мать и мои братья? Кто они такие?" Осмотрел Своих учеников и сказал: "Те, кто творит волю Отца Моего — Мне мать, брат, сестра и так далее. Вот кто они такие".
E-106 He said, "Who is My mother, My brothers? Who are they?" Looked around upon His disciples, and said, "They that do the will of My Father, is My mother, My brother, My sister, so forth. That's who it is." [Matthew 12:48-50]
E-107 И на кресте, когда Он умирал, Он сказал Иоанну, юному ученику, Он сказал: "Вот твоя мать". "Женщина, вот твой сын". "Сын, вот твоя мать". Видите, Он Сам никогда не утверждал. Это не был ее Сын. Это был Божий Сын. Она была только лишь утробой.
E-107 And at the cross, when He was dying, He said to John, the young disciple, He said, "Behold thy mother." "Woman, behold thy son." "Son, behold thy mother." See, never claimed, Himself. It wasn't her Son. It was God's Son. She was just a womb. [John 19:26]
E-108 Сегодня утром это дом, но это не Церковь. Церковь в вас! Христос! Духи смертных, находящихся здесь, встречаются друг с другом на небесах. Это Христос, не дом. С домом все в порядке, он выполняет свое назначение, но он используется только как место для встреч. Мария была всего лишь утробой, которую Он использовал, чтобы прийти на землю и отождествиться среди народа. Не "матерь Божья", не более чем "этот дом есть Церковь Божья". Он просто используется для этого.
E-108 This is a house this morning, but it's not the Church. The Church is in you, Christ. The spirit of the mortals that's sitting here, met together in heavenly places. It's Christ, not the house. The house is all right, it's serving its purpose, but it's only used for a meeting place. Mary was only a womb that He used to come to the earth, to be identify Himself amongst the people. Not the "mother of God," no more than this house is the Church of God. It's just used for that. [John 14:20]
E-109 Да, многие друзья считают, люди, хорошие люди, такие как Мария и Иосиф, считают, что — что Он был с ними, когда они делали это. Но как тогда, так и сейчас они ошибаются. Они думали, что были с Ним, но это было не так. Но когда они крестились, наверное думали: "О, я — я получил Его, когда принял Его и крестился". Но это не так. Пока Сказанное Слово не отобразит Себя!
E-109 Yeah, many friends think now, people, good people like Mary and Joseph, think that--that He's with them in doing this. But as they were then, so are they now, mistaken. They thought they was with Him, but they wasn't. But when they was baptized, people might have thought, oh, I--I received Him when I accepted Him and was baptized. That isn't it. Till a spoken Word reflects itself! [Luke 2:42-46], [Acts 19:2]
E-110 Но, избранные, что тогда насчет Света? Я так много говорил о тьме и потратил почти половину своего времени, одиннадцать тридцать. Давайте сейчас вернемся назад; мрак над народами, а что на счет Света? Он сказал, что будет мрак над народами, но там будет и Свет: "Восстань, светись, ибо Свет воссиял". Как это может быть — Свет и тьма, они должны разделиться. И только одно разделяет их — Слово, проявленное, разделяет, Оно оттесняет ее в другую сторону от... Здесь тьма на земле, но когда проявленное Слово Божье, Солнце, изреченное к существованию Словом, Само показывает, что тьма удирает на другую сторону. Вот что сейчас происходит — тьма отделяется от Света. И вот избранная Церковь в этот темный час... На чем мы могли бы задержаться надолго, но я полагаю, что сказал достаточно для того чтобы вы поняли, что имеет в виду Писание, когда я сказал: "Мрак над народами".
E-110 But, the Elected, what about the Light now? I've been talking so much on the dark, and I got half my time up, eleven-thirty. Now let's turn it back around; gross darkness is upon the people, now what about the Light? He said gross darkness would be upon the people, but there would be Light, "Rise, and shine, for the Light has come." How can there be darkness and Light, it's got to be separated. And only one thing separates it, the Word manifested, separates, It presses it to the other side of the... Here's the darkness on the earth, but when the manifested Word of God, the sun, which it was spoken into existence by the Word, shows itself, darkness runs to the other side. And that's what's taking place now, darkness separating itself from the Light. Now to the elected Church in this dark hour... Which, we could stay on that for hours, but I think I've said enough till you understand what--what the Scripture means, when I said, "gross darkness upon this people." [Isaiah 60:1]
E-111 Теперь я говорю Церкви: "Шалом. Мир Божий". Мир! Каждый истинный еврей, когда встречает другого — "Шалом". Другими словами: "Доброе утро! Да пребудет с тобою Бог! Да пребудет с тобой Божий мир!" Это "Доброе утро! Как поживаешь?" Настает день, Церковь. Над народами тьма. Но для Церкви это "Доброе утро", Христос появляется среди нас. "Шалом. Мир". Аллилуйя. "Шалом".
E-111 Now I say to the Church, "Shalom. God's peace." Peace! Every true Hebrew, when he meets another one, "Shalom." Other words, "Good morning! God be with you! God's peace go with you!" It's a "Good morning! How do you do?" It's breaking day, Church. It's darkness upon the people, but it's "Good morning" to the Church. Christ is appearing among us. "Shalom. Peace." Hallelujah! "Shalom." [Luke 17:30-31]
E-112 Когда мы видим, как устанавливается тьма, тьма прямо перед наступлением дня, мы знаем, что вон там появляется утренняя звезда, чтобы возвестить восход Солнца. Вот оно, вот когда светит утренняя звезда. Это — это — это прямо на стыке. За несколько минут до наступления дня всегда самая большая тьма, приходит затмение, лунный свет ослабевает. Самое темное время суток, потому что свет давит на тьму. Но утренняя звезда восходит и говорит: "Доброе утро. Шалом".
E-112 When we see darkness settling, darkness just before day, we know that the morning star is hanging yonder to introduce the coming sun. It's, that's when the morning star shines. It's--it's--it's the going-between. It's always darkest just a few minutes before day, the blackout comes, the moon fails to shine. The darkest before day, is because the light is pressing the darkness. But the morning star comes out and says, "Good morning. Shalom."
E-113 Это Он среди нас, Его отождествленное Слово. Шалом. Великий день скоро наступит, когда наступит Вечная заря, яркая и прекрасная, когда Его избранные соберутся в свой дом за пределами неба. Когда прочтут свиток, я буду там. Наши имена в Его Книге, мы будем там. "Шалом. Доброе утро. Мир вам".
E-113 That's Him among us, His Word being identified. Shalom. The great day is fixing to break, when the morning breaks Eternal, bright and fair, when His chosen ones shall gather to their home beyond the sky. When the roll is called up yonder, I'll be there. Our names are on His Book, we'll be there. "Shalom. Good morning. Peace be unto you."
E-114 Тьма отделяется от Света. Бог причиняет это, Свет — творит. Видите, Свет так втискивается, что тьма вынуждена сгуститься. У них был шанс принять Это, и они не сделают этого, таким образом она сгущается. И делают это, собирая вместе церковь, и Совет Церквей, и объединяя с языческой тьмой. Хотя они так упорно не соглашаются друг с другом, но все же они должны будут собраться вместе, чтобы опустить ночь на людей.
E-114 The darkness is separating itself from the Light. God's causing it, the Light's doing it. See, the Light's pressing Itself in such a way until the darkness has to congregate together. They had a chance to accept It and they wouldn't do it, so it's condensed itself. And they do that by the putting the church together, and the Council of Churches, and uniting it with the pagan darkness. When they so firmly disagree with one another, but yet they had to go together to make the night come upon the people.
E-115 Исайя 60:1 говорит: "Восстань, светись, ибо Свет пришел к тебе".
E-115 Isaiah 60:1 says, "Arise, and shine, for the Light is come to you." [Isaiah 60:1]
E-116 Восстань, светись, воссиял Свет. Слово, Свет снова подтвержден. Свет снова подтвержден, Слово Божье, чтобы ты мог увидеть Бога, про явленного в Своем обещании Света этого дня или же Слова, данного этой эпохе, видите, эти обетования, которые даны на этот день, эти обещания, сказанные пророками и Самим Иисусом. В этот день! "Бог, в различные времена…" Евреям 1: "Бог многократно и многообразно говоривший их отцам через пророков, в последние эти дни говорил через Своего Сына, Иисуса Христа". Видите?
E-116 Rise, and shine, the Light has come. The Word, Light, is vindicated again. The Light vindicated again, God's Word, so that you can see God manifested in His promise of the Light of the day, or the Word given to this age, see, these promises that's made for this day, these promises that was said by the prophets, and by Jesus Himself. In this day! "God, in sundry times..." Hebrews 1, "God, in sundry time, in divers manners spake to their fathers through the prophets, but in this last day through His Son, Jesus Christ." See? [Hebrews 1:1], [Isaiah 60:1]
E-117 Великий Свет, висящий в пустыне, который стал причиной того, что Моисей оставил Египет, почитая поношение Христово большим богатством, чем Египетские сокровище.
E-117 The great Light that hung in the wilderness which was, that Moses forsook Egypt, esteeming the reproach of Christ greater treasures than that of Egypt.
E-118 Тот же, Кто встретил Савла на дороге в Дамаск. Великий Свет по вис перед Ним, тот же самый Свет, тот же Столп Огненный. Будучи евреем, Савл никогда бы не поклонился никакому духу или еще чему-нибудь и не назвал бы это "Господь" в том положении, в каком он находился. Он сказал: "Кто Ты, Господи?"
E-118 The same One that met Saul on the road down to Damascus. A great Light hung before Him, that same Light, same Pillar of Fire. Saul, being a Hebrew, would never worship any spirit or anything, or call it "Lord," in the position he was in. He said, "Lord, who are You?" [Acts 9:3-5]
E-119 Он сказал: "Я Иисус". Иисус сказал: "Я от Бога исшел и иду к Богу".
E-119 He said, "I'm Jesus." (Jesus said, "I come from God, and I go to God.")
E-120 Воссиял тот же самый Свет. Зачем? Чтобы проявить, чтобы явить для людей те обетования, которые Он дал на этот день, проявленный Свет дня. Тьма еще более сгустилась.
E-120That same Light has come. To what? To manifest, to--to make known to the people the promises that He's made for this day, manifested Light of the day. The darkness is darkened.
E-121 Когда Он пришел, он был Светом дня. Тогда должен был прийти Мессия. И Он пришел точно так, как Бог сказал, что Он придет. И когда Он пришел, кем Он был? Светом того дня. И Он так сильно возбудил тьму против Себя! Верно? Он должен был отдать Свою Жизнь для того, чтобы Свет продолжался, мог светить. Он был Светом дня. Но почему, почему Он был Светом дня? Он был подтвержденным Словом, которое было изречено, стало проявленным. Не более чем...
E-121 When He come, he was the Light of the day. There was supposed to come a Messiah. And He came just exactly like God said He did, would come. And when He did, what was He? The Light of the day. And It pressed the darkness so against Him! Is that right? He had to give His Life that the Light continue, could shine. He was the Light of the day. But why, why was He the Light of the day? He was the vindicated Word that had been spoken, made manifest. No more than...
E-122 Бог проговорил над этим темным, угрюмым, мрачным, покрытым мхом миром, бывшим без света, Он сказал: "Да будет свет". И не было света до тех пор, пока это Слово не проявилось, и тогда появился свет.
E-122 God said over this dark, gloomy, dismal, mossy world that stood here without light, He said "let there be light." And it wasn't light until that Word was manifested, then it was light.
E-123 Он сказал: "Придет Спаситель, Мессия". Оно не проявилось до тех пор, пока Он не пришел, чтобы проявить это обетование. И когда Он подтвердил это обетование, Он сказал: "Исследуете Писания, ибо вы думаете, что в них имеете Жизнь Вечную; а Они свидетельствуют обо Мне".
E-123 He said, "There will come a Saviour, a Messiah." It still wasn't manifested until He come to manifest that promise. And when He vindicated that promise, He said, "Search the Scriptures, for in Them you think you have Eternal Life; and They are They that testify of Me." [John 5:39]
E-124 Они сказали: "Не знаем, откуда Ты пришел, мы ученики Моисеевы".
E-124 They said, "We know not whence Thou comest, we are Moses' disciples."
E-125 Он сказал: "Если бы вы были учениками Моисея, то знали бы Меня, ибо Моисей писал обо Мне". Видите? Он был проявлением. Он был подтверждением изреченного Моисеем Слова Божьего.
E-125 He said, "If you were Moses' disciples you would know Me, for Moses wrote of Me." See? He was the manifestation. He was the a-vindication of the spoken Word of God by Moses. [John 5:46]
E-126 И сегодня в этот день, когда мы живем, Бог вышел на сцену, чтобы подтвердить и доказать Свои обетования. Таким образом, это Свет часа, так что мы можем восстать и засиять. Сегодня над нами снова светит Свет, Слово проявляется. Это Свет.
E-126 And today that we're now living in, God has come on the scene to a-vindicate and prove His promises. So, it's the Light of the hour, so we can rise and shine. The Light shines upon us again today, the Word is being made manifest. It's the Light.
E-127 Точно так, как сегодня утром там светит свет, солнечный свет. Это изреченное Божье Слово, нет ничего подобного, что может давать такой свет. Ничто другое не может сделать это. Любой искусственный свет, и лампочки, и все остальное лишь ненадолго дают свет. Но это никогда не перестает, потому что это изреченное Слово Божье, ставшее проявленным.
E-127 Just like that light's shining out there, the sunshine, this morning. That's God's spoken Word, there's nothing else can give light like that. There's nothing can do it. Any artificial light burns out in a little bit, and bulbs and everything else. But that never fails, for it's the spoken Word of God made manifest.
E-128 Маленькие деноминационные учения сломают лампочку, и разобьют колбу, и вырвут спираль, и прочее. Но Слово Божье никогда не перестанет! Оно будет Самим Собой, всегда, Словом.
E-128 Little denominational creeds will bust a bulb, and blow a bulb, and knock a fuse, and everything else. But the Word of God shall never fail! It'll be Itself, always, the Word.
E-129 Я опасаюсь, что я немножко превышу лимит времени здесь. Или, или же было бы неплохо продолжить и закончить это послание, а? (Собрание говорит: "Аминь", — ред.] Хорошо.
E-129 I'm afraid I'm going to run overtime a little bit here. Or, or it's all right to go ahead and finish this message, isn't it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right.
E-130 Восстань и светись, ибо Свет воссиял над тобой. Слово, Свет, подтверждено.
E-130 Rise, and shine, for the Light has come to you. The Word, Light, is vindicated.
E-131 Единственное, как и Бог, Иисус Христос был проявлением изреченного Слова Божьего, Светом часа.
E-131 The only way, as God was, Jesus Christ was the manifestation of God's spoken Word, the Light of the hour.
E-132 Иоанн Креститель был Светом часа. Он был Светом прежде, чем Иисус стал Светом. Пророк Исайя сказал: "Глас вопиющего в пустыне, приготовьте путь Господу и сделайте прямыми стези Его". Это было изреченным Словом Божьим, Оно лежало там и не пришло еще к жизни. Малахия, последний пророк, четыреста лет до того как это произошло, он сказал: "Вот, Я посылаю посланника Моего [синод пер. "Ангела" — пер.] передо Мною, чтобы приготовить путь Господу". И вот идет некто из пустыни — без деноминации, без вероучения, без членской карточки. Но Свет отождествил его. Слово отождествило его.
Они сказали: "Ты Мессия?"
E-132 John the Baptist was the Light of the hour. He was the Light before Jesus was Light. The prophet Isaiah said, "A voice of one crying in the wilderness, prepare the way of the Lord, and make straight His path." That was the spoken Word of God, It was laying there, hadn't come to life yet. Malachi, the last prophet, four hundred years before it taken place, he said, "Behold, I send My messenger before Me, to prepare the way of the Lord." Here come one out of the wilderness, without denomination, without creed, without identification. But his Light identified him. The Word identified him.
They said, "Are you the Messiah?" [Matthew 3:3], [Malachi 3:1]
E-133 Он сказал: "Нет! Но я глас вопиющего в пустыне: "Приготовьте путь Господу!".
E-133 He said, "I'm not! But I'm the voice of one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord!'" [Mark 1:3]
E-134 Иисус сказал: "Вы ходили в его Свете. Он на короткое время был ярким и светящимся Светом". До каких пор? Пока не был приготовлен путь, тогда его Свет иссяк.
E-134 Jesus said, "You did walk in his Light." He was a bright and shining Light for a while. Why? Until the way was prepared, then his Light went out.
E-135 Вы не можете идти в этом свете, баптисты, Это есть Свет часа! Свет пришел. Восстань и светись. Слово, Свет. Слово, проявленное Слово Божье (отождествленное) является Светом.
E-135 You can't walk in that light, you Baptists, This is the Light of the hour! The Light has come. Rise, and shine. The Word, Light. Word, the manifested Word of God (identified) is a Light.
E-136 Теперь, что же на счет года, который впереди? Мы могли бы больше остановиться на этом промежутке, между Светом и тьмой, представляя вклинивающийся Свет, но теперь мы хотим обратиться прямо к новому году. Хорошо.
E-136 Now what about the new year that we're facing? We could have more to say on this in-between, from the darkness to the Light, the introducing of the Light coming between, but now we want to get right straight to the new year. All right.
E-137 Новый год, новый год, что же на счет него? Он обнадеживает меня. Мы на один год ближе. Мы на один день ближе, чем были вчера. Мы на час ближе, чем были когда я начал, без пятнадцати — без пятнадцати одиннадцать, а теперь без пятнадцати двенадцать. Мы на час ближе! Мы не оглядываемся назад, мы смотрим вперед. Видите? О! Да, уважаемый. Но вый год не означает открытие чистой страницы. Х-мм. Нет.
E-137 New year, new year, what about it? Brings new hope. We're one year closer. We're one day closer than we was yesterday. We're one hour closer than we was when I started, fifteen--fifteen minutes to eleven, it's fifteen till twelve now. We're one hour closer! We don't look back, we look forward. See? Oh! Yes, sir. New year doesn't mean turning a new page. HuE-uh. No.
E-138 Точно как один человек однажды утром, мне рассказали это. Один человек проснулся утром, вышел из дому, подобрал газету, вернулся назад и сел, сложил ноги на диван, надел свои очки и начал читать газету. Его жена готовила завтрак, она сказала: "Есть что-нибудь новенькое, Джон?"
E-138 Like the man one morning; I was heard it. A man got up early and went out and picked up the paper, come back, and set down, put his feet up on the divan, put his glasses on, begin to read the paper. His wife, out getting breakfast, she said, "John, anything new?"
E-139 Сказал: "Нет. Все по-старому, только люди новые". Да. Это так. Убийства, изнасилование и тому подобное, другой кто-то сделал его, видите. Правда.
E-139 Said, "No. Same old thing, just new people." Yeah. That's right. Murders, rape and everything, somebody else done it, see. True.
E-140 Не перелистывание новой страницы. Это поворот к Слову, видеть что Слово обещает на сей день, видеть каким должен быть Свет сего дня. То, что мы должны делать в этом году, так это не возвращаться к старому вероучению и прочим вещам, не возвращаться в наши старые деноминации, не возвращаться в наши старые деноминации, но обратиться к Слову, видите, что за Свет должен светить сегодня. О, церковь, обратись к Слову, вернись назад к Слову, нажмите правильный выключатель, перестань те рыскать при электрических лампах, искусственных, сделанных человеком. Обратитесь к Его Слову и узрите обетование сего дня. А потом смотрите, чем является это обетование, и следите за его отождествлением. Когда оно подтверждено, тогда вы узнаете, в Свете вы или нет. Узрите, чем является обетование.
E-140 Not turn a new page. It's, turn to the Word, see what the Word promises for today, see what the Light of the day is supposed to be. What we ought to do this year is not go back to creeds and things, go back to our old denominations, not go back to old denominations; but turn to the Word, see what kind of a Light is supposed to shine today. Oh, church, turn to the Word, get back to the Word, flip the right switch, quit punching around on electric lights, see, artificial, man-made. Turn to His Word and see the promise of today. And then see what the promise is, and watch for its identification. When it's vindicated, then you know whether you're in Light or not. See what the promise is.
E-141 Смена страниц или же смена календарей не изменяет время. Многие говорят: "Ну, старый год прошел, забросьте подальше календарь с прошедшим декабрем и повесьте другой, с новым годом". Это то, что для них значит новый год.
E-141 Changing the pages or changing calendars doesn't change time. A lot of people say, "Well, the old year's gone, throw away the old December calendar now and put up the other one, a new year." That, that's what new years means to them.
E-142 Что касается меня, я хочу увидеть то, что обетовано на этот день. Я хочу знать, что есть Свет этого часа, чтобы я мог знать, как ходить в нем. Я хочу знать, где я живу, в какой я эпохе, как далеко по дороге я зашел.
E-1421 To me, I want to see what's promised for the day. I want to know what the Light of the hour is, so I can know how to walk in it. I want to know where I'm living, what age I'm in, how far up the road am I.
E-143 Как сказал Павел, так и я бы мог встать и снова процитировать: "Забывая заднее, простираюсь вперед, стремлюсь к почести высшего звания", — к полному отождествлению, когда все время поглотится Вечностью, когда придет Иисус.
E-143 As Paul said, I could stand quoting again, "Forgetting those things that are in the past, now I press towards the mark, the high calling," to the complete identification, when all time will fade out into Eternity when Jesus comes. [Philippians 3:13]
E-144 Поступайте как Давид, отдайте ваше будущее в Его руки. Не смотрите ни на что другое, но отдайте ваше... Давид тут сказал, он сказал — сказал: "Мое будущее в Его руках". Обратите внимание на это здесь в Псалмах, где мы читали, в 61-м, "Время мое в руке Его. Он — твердыня моя". Кто такой Он? "Он открылся мне. Он — открытая Истина. Время мое в Его руках". Аминь. О-о! Вот так.
E-144 Do as David did, put your future into His hands. Don't look to anything else, but put your... David said here, he said--said, "My time is in His hands." You notice here in the Psalms where we read it, in 62, "My time is in His hand. He is my rock." What is He? "He is revealed to me. He is the revealed Truth. My time is in His hands." Amen. Oh, my! There you are. [Psalms 62:1-2]
E-145 Мое время принадлежит Ему. Я Его. Я в Его руке, потому что Он содержит время. Я не знаю, что содержится в будущем, но я знаю, что Он содержит время. И поэтому Тот, Который владеет будущим, владеет и мной. И зачем мне тогда думать о том, как устроить это, то и другое в новом году? Я просто отдаю себя в Его руки, иду, как Давид — "Время мое в Его руке", зная, что Бог владеет будущим. Давид не знал, каким было будущее, но он знал, что Бог владел будущим. Я не знаю, каким будет будущее, и никто из нас не знает. Но мы знаем, что оно в Его власти.
E-145 My time belongs to Him. I am His. I'm in His hand because He holds the time. I don't know what the future holds, but I know He holds the future. So, He Who holds the future holds me. So why should I think about setting forth this, that, the other for the new year? I just put myself in His hands, walk like David did, "my time is in His hand," knew that God held the future. David didn't know what the future was, but he knowed God had the future. I don't know what the future is, none of us do. But we know He holds the future. [Psalms 62:1-2]
E-146 Терпение. Терпение. Некоторые из нас становятся такими — некоторые из нас впадают в спешку. Думаю, многие хорошие люди впали в нее. У вас слишком — слишком много спешки. Вы хотите, понимаете, вы хотите сделать это сами.
E-146 Patience. Patience. Some of us get so, some of us gets in such a hurry. I think a many a good man has done that. You get in too--too much of a hurry. You want to, see, you want to do it yourself.
E-147 И братья-служители, вы знаете, откуда я говорю, вы, пленочники. Я обращаюсь к вам, не только к этому маленькому собранию, но людям по всему миру.
E-147 And minister brethren, you know from when I'm talking, you that's listening to this tape. I'm talking to you, not only to the little congregation here, but men around the world.
E-148 Многие люди выходят, нетерпеливые, но верующие, что время близко, вы пытаетесь сделать что-то сами. Ожидайте Господа. Терпение — это добродетель. Если вы можете иметь терпение, то это добродетель. Добродетель, если вы... "Ожидающие Господа обновятся в силе". Не те, что пытаются забежать вперед Господа, не те, что пытаются сказать Господу: "Господи, я знаю, Ты хочешь, чтобы я сделал это и слава Богу, я... Не делайте этого. Ожидайте Господа. Библия говорит: "Ожидающие Господа обновятся в силе".
E-148 Many men go out, impatient; but believing that the time is near, you try to do something within yourself. Wait upon the Lord. Patience is virtue. If you can have patience, it's virtue. It's virtue if you... "They that wait upon the Lord shall renew their strength." Not they that try to get ahead of the Lord, they that try to tell the Lord, "Lord, I know You want me to do this, and glory to God I..." Don't do that. Wait upon the Lord. The Bible said, "They that wait upon the Lord shall renew their strength." [Isaiah 40:31]
E-149 Богу потребовались тысячи лет, чтобы исполнить Свое обетование о пришествии Спасителя. Но помните, Он знал все это время, когда это произойдет. Многие люди восставали и попытались стать мессиями. Многие церкви пытались производить мессий. Но у Бога было назначенное время для Его Мессии. Он не спешил. Видите?
E-149 God took thousands of years to fulfill His promise of a coming Saviour. But, remember, He knowed it all the time, when it was coming. There were many people rose up and tried to be messiahs. Many churches tried to produce messiahs. But God had the time set for His Messiah. He was in no hurry. See?
E-150 И на протяжении всего этого времени Он показал много прообразов Мессии. Он показал их на всем протяжении от Адама до Мессии, первого и последнего Адама, один из них от мира, а Другой — с Небес, один земной, а Другой — Небесный, Один, пришедший с Небес, а другой — из земли. Но обещав Мессию, Ему потребовалось тысячи лет чтобы исполнить это.
E-150 And, during the time of this, He showed many types of Messiah. He showed it all the way from Adam to the Messiah, first and last Adam; one of them of the world and the other One of Heaven, one earthly and the other One Heavenly, One come down from Heaven and the other one come off the earth. But promised a Messiah, He took thousands of years to fulfill it.
E-151 Показав в точности в Иосифе, кем Он был. Иосиф был Его изображением.
E-151 Showed in Joseph exactly what He was. Joseph portrayed Him.
E-152 Давид изображал Его. Когда Давид был отверженным царем, взошел на вершину горы и оглянулся, и заплакал над Иерусалимом; отверженный царь — это был Иисус в Давиде, восемьсот лет спустя стоявший как отверженный Царь над Иерусалимом, сказал: "Иерусалим, Иерусалим, как часто Я хотел собрать тебя, как птица собирает детей своих, но ты не захотел".
E-152 David portrayed Him. When David was a rejected king, went up on top the hill and looked back and wept over Jerusalem, as a rejected king, that was Jesus in David. Eight hundred years later, stood upon Jerusalem as a rejected King, said, "Jerusalem, Jerusalem, how oft would I have hovered you as a hen does her brood, but you would not." [Luke 13:34], [Matthew 23:37]
E-153 Взгляните на Иосифа, рожденного среди братьев, патриархов, не самый последний (предпоследний, последним был Вениамин), перед самым младшим, видите, перед ним. Ненавидимый своими братьями, любимый своим отцом. Его ненавидели, потому что он был духовным. Он мог истолковывать сны, они всегда были правильные. Он мог видеть видения, предсказывать события, которые должны были произойти. Его ненавидели. Его продали за тридцать сиклей серебра.
E-153 Look at Joseph, born among his brethren, the patriarchs; not the last one (next to the last one; Benjamin was the last one), but just before the last, see, just before it. Hated of his brothers, loved of his father. He was hated because he was a spiritual man. He could interpret dreams, they were exactly right. He could see visions, foretell things that would happen. And they hated him. He was sold for thirty pieces of silver.
E-154 За что ненавидели Иисуса? Его называли Вельзевулом, потому что Он был Словом, а Слово может различать мысли, находящиеся в сердцах. Они ненавидели Его. И продали Его за тридцать сиклей серебра.
E-154 What did they hate Jesus for? They called Him Beelzebub because He was the Word, and the Word can discern the thoughts that's in the hearts. They hated Him. And they sold Him for thirty pieces of silver.
E-155 Его бросили в яму, Иосифа, думали, что он умрет. Его окровавленная верхняя одежда осталась наверху, наподобие как окровавленную одежду Иисуса сняли с креста, багряницу, которую Он носил, чтобы доказать Его смерть. Но что сделал Бог для Иосифа? Он вывел его из ямы, усадил его по правую руку фараона. И никто не мог видеть фараона, только Иосифа. И когда Иосиф выходил из дворца, трубили трубы, и оглашалось: "Все на колени, приближается Иосиф!"
E-155 He was throwed into a pit, Joseph was, supposingly to being dead. His bloody coat was left behind, like Jesus' bloody garment that was taken up from the cross, the robe that He wore, to identify His death. But what did God do to Joseph? He brought him up out of the pit, set him at the right hand of Pharaoh. And no man could see Pharaoh, only see Joseph. And when Joseph left the palace, trumpets blowed and a proclamation went forth, "Every knee bow, Joseph is approaching." [Genesis 41:43]
E-156 То же самое Иисус. Он был взят из ямы, где думали, что Он мертв, и воскрешен, и посажен одесную Величия. "Бога никто никогда не видел, только Единородный от Отца. И когда Он выйдет оттуда, трубы вострубят и всякое колено преклонится, и всякий язык исповедует". Видите, Он — Князь процветания. Взгляните, что сделал тогда Египет — он спас весь мир, пришла засуха. И так же будет в пришествие Сына человеческого. Колено, всякое колено преклонится, и каждый язык исповедует, что Он живой.
E-156 The same thing, Jesus. He was taken from the pit, supposingly where He was dead, and raised up and sits at the right hand of the Majesty. "No man has seen God at any time, but the only Begotten of the Father. And when He leaves there, the trumpets will sound, and every knee shall bow and every tongue shall confess." See, He's the Prince of prosperity. Look what Egypt done then, it saved the whole world, a drought come on. So, so will it be at the coming of the Son of man. The knee, every knee shall bow and every tongue shall confess to Him being. [John 1:18], [Romans 14:11]
E-157 Он полностью был показан в прообразах, но Бог точно знал, когда Он придет. Он точно знал, когда Он придет. Не имеет значения, сколько их там было до этого, у Него был Свой Мессия. Он показал им в прообразах, что должно было произойти.
E-157 He was all showed in types, but God knew exactly when He would come. He knowed exactly when He come. No matter how many they had before that, He had His Messiah. He showed them in types, what was coming.
E-158 Точно так же, как Он показал нам Семь Церковных Периодов, что должно произойти. Точно так, как то, что Он показал нам, что должно произойти, когда сотворил тот Свет вверху для откровения, чтобы показать миру. Когда Он послал семь Ангелов, чтобы открыть семерых посланников, которые должны были прийти на протяжении периодов, и показал болтающиеся концы, каждый Ангел приходящий на следующий день и открывающий те болтающиеся концы, которые оставил Лютер, оставил Веслей, оставили пятидесятники, там представлено все. И в самом прообразе и тени великого Шалома, Иеговы, Яхвы. Видите? В точности. Выставил Его на небеса и вот, механический глаз, снимающий Его фотографию. Видите? Благодарение Господу!
E-158 Just exactly like He showed us the Seven Church Ages, what would come. Just exactly what He showed us what would come when He set that Light up there, in revelation to it, to show the world. When He sent the seven Angels to reveal the seven messengers that had been down through there, and show the loose ends, each Angel coming each day and revealing the loose ends that Luther left, and Wesley left, and Pentecost left, is all represented in there. And in the very type and shadow of the great Shalom, Jehovah, Jvhu. See? Exactly. Throwed It in the skies, and there is the mechanical eye taking a picture of It. See? Thank the Lord!
E-159 Шалом! Мир! Не будьте усталыми, Иисус здесь. Его великий Свет пришел к нам, и мы благодарны за Него, да, за Его Слово, великую тайну. Вот Он сегодня являющий Себя Самого, делая то же самое, что Он делал и тогда, точно то же самое. Делая точно то же.
E-159 Shalom! Peace! Don't be weary, Jesus is here. His great Light has come to us, and we're thankful for It, yes, His Word, the great mystery. Here He is today manifesting Himself, doing the same as He did then, just the same. Doing the very same thing.
E-160 Мы создания времени. Он — Бог Вечности. Мы пытаемся принудить себя, мы пытаемся сделать что-то по-другому: "О, это должно быть сделано". Помните, Он знает об этом все. Все равно оно произойдет. Пусть Он это сделает. Просто предайте себя Ему.
E-160 We are creatures of time. He's God of Eternity. We try to press ourself, we try to make something different, "Oh, this has got to be done." Remember, He knows all about it. It's going to happen, anyhow. Let Him do it. Just commit yourself to Him.
E-161 Возведите очи и засияйте радостью Господа от осознания, что вы удостоились, ваши глаза открылись и видят этот день. Доверьтесь Ему на будущее. Вы видели, как Он подтверждал Свое Слово в прошлом. Тот, Который подтверждал Свое Слово в прошлом и сделал так, что все прочее исполнилось в точности к тому времени, в котором мы живем, все в точности, к Посланию седьмого ангела, показал это и на Небесах, и на земле, и сделал Это известным тремя путями, чтобы не упустить — помните, Он пообещал, что придет снова. Аллилуйя! Это Слово подтвердится. Обетованное Божье Слово, после двухтысячелетнего ожидания Он прибудет вовремя! Не будьте усталыми, Он будет здесь. Так как Он подтвердил Свое Слово в каждом периоде, Церковные Периоды показывают то же самое, и откровение нашего Господа через седьмое Послание, и так далее. Бог открыл, проявил и доказал это. И сегодня посреди нас, Он явился здесь среди нас, и доказал, и подтвердил Свое Слово. Так же Он и поступит!
E-161 Look up, and shine with joy of the Lord, to know that you've been privileged, your eyes have come open and see this day. Trust in Him for the future. You've seen Him vindicate His Word in days past. He that vindicated His Word in days past and made all these other things happen just exactly to the hour that we're living, everything exactly, to the seventh angel's Message, both showed It in heaven, on earth, and made It made known three ways so there can't be no slip up, remember, He promised He'd come again. Hallelujah! That Word will be a-vindicated. God's promised Word, with two thousand years of waiting, He will arrive on time! Don't be weary, He'll be here. As He has a-vindicated His Word in every age, the Church Ages show the same thing, and the revealing of our Lord by the seventh Message, and so forth. God revealed it, manifested it, and proved it. And in among us today, He showed Himself here with us, and proved and a-vindicated His Word. So will He! [Isaiah 60:1, 3-4]
E-162 Здесь будет Тысячелетнее Царство. Старики там будут вечно молодыми. Болезнь уйдет, и смерти больше не будет. Будут строить дома, будут наследовать их. Будут сажать виноградники и есть их плоды. Не будет так, что посадят, а другой унаследует (его сын унаследует его), его сын будет жить рядом с ним. Не будет так, что он посадит, а другой будет есть, умрет, а кто-то другой возьмет это, но он будет там жить. Аминь!...?... [Пробел на пленке — ред.] Там не будет ничего, что могло бы ранить. Мы переменимся из того, какие мы сейчас, в тот славный образ Сына Божьего, Который бессмертен. Годы не могут коснуться Его, возраст не может ничего сделать Ему, Он бессмертный Сын Божий. Так что мы знаем, что — что мы в конце времени. Мы у соединения. Все это тщательно отождествлено, так же оно будет отождествлено вновь.
E-162 There will be a Millennium. The old will be young there for ever. Sickness will fade away and death will be no more. They shall build houses, they will inhabit them. They'll plant vineyards and eat the fruit thereof. They'll not plant and another inhabit (his son take it), his son will be living by him. He'll not plant and another eats, die off and somebody else take it; but he'll live there. Amen. The wolf and the lamb shall feed together. And the lion shall eat straw like the bullock, and a child shall lead them around. There'll be--there'll be innocence. There'll be--there'll be--there'll be nothing could hurt. We'll be changed from what we are now, to that glorious image of the Son of God Which is immortal. Years can never touch Him, age can never do anything to Him, He's the immortal Son of God. So we know that--that we're at the end time. We're at the junction. All these things thoroughly identified, so will it be identified again. [Isaiah 65:21-25]
E-163 Так вот, будущее, оно в Его власти. Как мне узнать, когда Он приходит? Когда Он придет? Я не знаю, но Он будет здесь. Это так. Когда же Он сделает так и так? Когда проклятие уйдет с земли? Когда будут эти благословенные отблески Божьей любви, отражение стоящих и сияющих деревьев, и цветов, и прочего, когда они будут расти бессмертными? Я не знаю, но они будут расти бессмертными. Когда исполнятся все чаянья человеческих сердец, желающих жить, а больницы, и доктора, и операции, и плач, и горе — когда все это исчезнет для славного царствования с Иисусом на тысячу лет Шалома? Когда это будет? Я не знаю. Он сказал, что будет. Я не знаю, как Он собирается это делать, но Его сказанное Слово подтвердится, когда взойдет Солнце Праведности с исцелением в лучах Его. А в отношении исцеления, то это не будет физическое исцеление, как вы думаете, как кто-то говорит, что кто-то заболеет и болезнь отнимется от него. Это то, что Он делает сейчас в прообразе. Но все творение переменится! Это смертное будет поглощено бессмертием. Этот престарелый возраст обернется в молодость. Аминь. Ну, и как же это будет? Я не знаю, но это будет.
E-163 Now, the future, He holds it. How do I know when He's coming? When is He coming? I don't know, but He'll be here. That's right. When will He do thus and thus? When will the curse go off the earth? When will these blessed reflections of God's love, of trees standing here and shining out, and the flowers and things, when will they immortal grow? I don't know, but they will. When will all the reflection of men's hearts desiring to live, and hospitals and doctors and operations, and crying and grief, when will it all cease, to a glorious reign with Jesus of a thousand years of Shalom? When will it? I don't know. He said it would be there. I don't know how He's going to do it, but His spoken Word will be a-vindicated when the Sun of Righteousness shall rise with healing in His wings. And the healing part there will not be a physical healing as you think, as saying somebody's got a sickness and it'll be taken away from them. That's what He's doing now, in type. But the whole creature will be changed! This mortal will take on immortality. This old age will jump into youth. Amen. Well, how will it be? I don't know, but it'll be there.
E-164 Я и сам старею. В этом году, если Господь позволит дожить, чтобы увидеть 6-е апреля, мне будет пятьдесят пять лет, старик. Но я не ищу... Я не хочу вернуться назад, чтобы снова стать мальчиком. Я хочу протолкнуться к той отметке, к тому, ради чего я пришел. Уже тридцать с чем-то лет назад я уже стоял у этого стола, с тех времен, когда я был маленьким мальчиком, двадцати с чем-то лет, около двадцати одного – двадцати двух лет, я пытался провозглашать это Послание. Я отдал Ему каждую каплю моей силы. Если мои плечи и опускаются, и волосы седеют и выпадают, я не оглядываюсь на это, я приду к ним снова. Я взираю на рассвет нового дня, в котором, как сказало подтвержденное Божье Слово, "ни один волос с головы вашей не пропадет, и Я воскрешу в последний день". Как Он собирается сделать это? Я не знаю. Но я уверен...
E-164 I'm getting old, myself. This year, if the Lord lets me live to see the 6th of April, I'll be fifty-five years old, an old man. But I'm not looking... I don't want to go back to be a boy again. I want to press towards that mark yonder, for what purpose I came for. About thirty-something years now I've stood behind this desk, from a little boy of twenty-something years old, about twenty-one, twenty-two years old, I've tried to proclaim this Message. And every ounce of my strength I've put to It. If my shoulders stoop and my hair turns gray and falls out, I don't look back to that, it'd come to it again. I'm looking yonder to the break of a day where the a-vindicated Word of God said "not one hair of your head shall perish, and I'll raise it up again at the last days." How is He going to do it? I don't know. But I trust the... [Luke 21:18]
E-165 Новый год, я не знаю, что он принесет, но знаю, что он в Его власти. Вот какие у меня надежды на новый год. Не придет ли Он, Аминь. Если же Он не придет, я буду продолжать работать, если Он сохранит меня. Я просто вверяю будущее Ему. Я не знаю какое оно, я просто вверяю Ему его. Вы видели, как Он подтверждал Свое Слово, так что вы знаете, что оно исполнится. Его Слово!
Вы скажете: "Брат Бранхам, откуда ты это взял?"
E-165 The new year, I don't know what it holds, but I know He holds it. That's the hopes of new year I have. If He comes, Amen. If He doesn't come, I'll still be working if He spares me. I just trust the future to Him. I don't know what it is, I just trust it to Him. You've seen Him a-vindicate His Word, so you know it's going to be done. His Word!
You say, "Brother Branham, how do you get that?"
E-166 Ну, позвольте мне минутку поделиться своими мыслями. Вы знаете, что такое симфония? Я знаю, что вы знаете. Это музыка, это драма. Видите, ее играют.
E-166 Well, let me give some thought here just a minute. Do you know what a sympathy is? I know you do. It's a music, its a drama. See, they act it out.
E-167 Так вот, для вас, детишки, чтобы вы поняли. Вы помните, в — в школе, я полагаю, что у вас было... Что это за маленькая русская симфония, ее — ее иногда играют на барабанах, ну и она называется, не это ли... о маленьком дровосеке, ну да, который был там в лесах и у них был треск, стук на барабанах и на всяких штуках. И это слышишь все время, пока играют симфонию. Я забыл, как она называется, "Петя и Волк". Да, правильно, "Петя и Волк". Так вот, это — это русская симфония. Понимаете, там нет — там нет фигурок — фигурок, летающих кругом, так и играют, но только на барабанах [Брат Бранхам постучал по чему-то деревянному — ред.) и еще [Брат Бранхам постучал по чему-то еще — ред.), и у них там барабаны, и разные звуки, и прочее. Игра, постановка. Ладно, вы понимаете, что Брат Бранхам хочет сказать. Да?
E-167 Now, you little children, so you'll understand. You remember in--in school, I believe you have a... What is that little Russian sympathy, sometimes they--they act out on the drums, you know it's called, isn't it the... about the--the little woodpecker, you know, that got down into the woods; and they had the fluttering, the beating on the drums and things. And you hear it all as you go through the symphony, as they play it. I forget the name of that, "Peter and the Wolf." That's right, "Peter and the Wolf." Now, that's a--that's a Russian sympathy. See, they don't--they don't have little--little figures flying around, play it out, but they play it on drums [Brother Branham knocks on some wood--Ed.], and then [Brother Branham knocks on something else], and make the drums and the sounds and things. It plays it out, it acts it. So, you'll understand what Brother Branham is trying to say. See?
E-168 Теперь для вас, взрослые: Писание — это Божья Симфония. Да. Аллилуйя. Только Композитор знает, что она на самом деле значит, и Он открывает ее тем, кто слушает, кому интересно узнать, в чем заключается сценарий. Но вам сначала нужно узнать хоть что-нибудь о симфонии, понимаете. Вы не просто что-то видите, это изменение, переходы Слова, музыки. Она мечется; то она идет так, какое-то время, определенный такт, немного погодя полностью меняется. Что это? Для вас, кто не захочет понять Ее или ничего не знает о Ней, не заинтересован в Ней — это просто гам, суматоха. Но те, кто знают о Ней — они следят за Ней, они знают, что Она приходит. Аллилуйя!
E-168 Now to you adults, the Scripture is God's Symphony. Yes. Hallelujah. Only the Composer knows what it really means and He reveals it to those who are listening, who are interested in knowing what the drama is. But you'd have to know about a sympathy first, see. It's not just something you see, it's the--the changing, the junctions of the Word, of the music. It throws; sometime it's going this way for a while, a certain beat, after a while it changes all around. What is it? To you who wouldn't understand It or don't know nothing about It, not interested in It, it's just a racket, it's a fuss. But to those who know about It, they're watching for It, they know It's coming. Hallelujah!
E-169 Итак, у нас есть эти периоды симфоний, Симфонии Слова Божье го, когда все действие меняется. Кому интересно, следите за этой переменой. Вы знаете, она приближается. Вы слышите, как стучат барабаны, аминь, и ждете, что что-то произойдет. Вы знаете, что это перемена, видите, через несколько минут должен разразиться взрыв. Видите? И вы следите за ней, вы можете сказать, в каком барабаны ритме. О, Боже! Если бы вы только могли слышать барабаны конца, если бы вы могли слышать эхо музыки Небесного Слова, поющего: "И будет в последние дни!" Симфония великой Божьей драмы, которую Он исполняет, Она меняет Его, Его симфония на переходах. Композитор и все заинтересованные, следите за переменой. Вот что все это значит для нас, мы слушаем, мы наблюдаем. Каждый раз, когда Он появляется, что-то происходит: мы видим, как время приближается. Мы видели это не так давно тогда, когда были нарисованы Периоды Церкви, мы слушали. Мы видели, что оно шло точно со Словом, стучало в одном ритме со Словом. И немного погодя что произошло? Он пришел Сам и подтвердил это.
E-169 So we have these times of symphonies of the Symphony of God's Word, that the whole drama changes. You who are interested, listen for that change. You know it's getting close. You hear the way the drums are beating, amen, want something to happen. You know this is a change, see, it's going to break out into a burst in a few minutes. See? And you're watching for it, you can tell the way the drums are timing. O God! If you can hear the drums of the finish now, if you can hear the echo of the music of the Heavenly Word singing Itself out, "And it shall come to pass in the last days!" The sympathy of God's great drama that He's playing, It changes Him, His sympathy at the junctions. The composer and those who are interested, listen for the change. That's what all this stuff is to us, we're listening, we're watching. Every time He appears, something happens, we see the time getting close. We see back yonder not long ago when that Church Ages was being drawed out, we were listening. We seen it was right with the Word, beating with the Word. After a while, what happened? Here He come, Himself, and vindicated it.
E-170 Мы слышали, как сказало Слово: "Во дни седьмого ангела". В Периодах Церкви Он просто сказал: "Послание седьмого ангела будет последним Посланием". И затем, о, мы выяснили тут, в Откровении 10: "В дни Послания седьмого ангела тайны Божьи будут завершены", Седьмая Печать будет оторвана. Она должна быть там. Затем, вдруг, когда это происходило, пришло видение, сказало: "Отправляйся в Тусон, тогда будет большой шум и ты полностью поймешь и узнаешь, что оно послано. Это просто потрясет землю, буквально". Все вы знаете это. Это было на пленках за несколько месяцев перед тем, как случилось. А потом случилось! Потом оно появилось в небесах. "Шалом!" Что это? Это смена такта симфонии.
E-170 We heard the Word say that, "In the days of the seventh angel." In the Church Age, He just said, "The seventh angel's Message would be the last Message." And then, oh, we find out over here in Revelation 10, "In the days of the Message of the seventh angel, the mysteries of God should be finished," the Seventh Seal would be pulled back. It should be there. Then all at once, when it's happening, a vision broke, said, "Go to Tucson, a great noise will take place at this time so you'll be thoroughly understanding and know that it's sent. It'll just shake the earth, nearly." All of you know about it. It's on tape, months before it happened. Then it happened! Then appeared in the sky. "Shalom!" What is it? It's a-changing beats, the sympathy. [Revelation 10:7]
E-171 Потом, однажды Он сказал о Третьем Рывке; как он придет вот так, затем через знание сердец, а затем — изреченное Слово.
E-171 Then one time He said about the Third Pull; how it would come by this one way, then by knowing the heart, and then the spoken Word.
E-172 Иисус сказал: "Вы сотворите более великие дела, чем эти, потому что Я иду к Отцу Моему". Иоанн 14: "Дела, которые Я творю и вы сотворите и больше их сотворите, ибо Я иду к Отцу Моему". Прямо как я сказал недавно, когда Мария пыталась отождествить Его как сына Иосифа — Он поправил ее. Его Слова не прейдут! Он сказал так: "Небо и земля прейдут, но Мои слова — нет".
E-172 Jesus said, "Greater things than this will you do; for I go to My Father." John 14, "The works that I do, shall you do also; greater than this, for I go unto My Father." Just as I said a while ago, when Mary tried to identify Him as Joseph's son, He corrected her. His Words cannot fail! He said so, "Heavens and earth will fail, but My Words will not." [John 14:12]
E-173 Когда мы слышим стук симфонии, изменяющийся, готовый к пере мене — это переходное время. Мы обращаем внимание на то, как Он начинает стучать, и мы видим: "Дела, которые Я творю и вы сотворите, и более сих сотворите". "Более великие", — Он пообещал это. Интересно, как это будет.
E-173 When we hear the sympathy beating, changing, fixing to change, it's a junction time. We notice as He begin to--to beat, and we seen, "The works that I do, shall you do also, and greater shall you do." "Greater," He promised it. We wondered how it could be.
E-174 Но заметили ли вы, когда Он сотворил Свое первое чудо, Он взял воду и превратил ее в вино. Верно? Он взял воду, которая потенциально когда-то могла бы стать вином, но сначала это была вода.
E-174 But did you notice when He performed His first miracle, He took water and turned it into wine. Is that right? He took water, which potentially someday might have been wine, but it was water first.
E-175 И когда Он накормил пять тысяч, что Он сделал? Он взял нечто, что было как вода — Он взял рыбу, которая когда-то плавала и родилась из икринки, Он преломил ее, а остальная часть выросла до того творения, которое было первоначальным. Он взял хлеб, который был когда-то пшеницей, был семенем и стал хлебом, и Он отломил от этого хлеба, а творение только умножалось.
E-175 And when He fed five thousand, what did He do? He took something that had been like water, He took a fish that once swam and was born from an egg, and He broke it, and another fish growed onto the creation that was the original creation. He took bread that was once wheat, and was a seed and become bread, and He broke from this bread and the creation only multiplied.
E-176 Но в лесу не было ничего, чтобы создать белку. "Да будет", — и появилась, без чего-нибудь, от чего можно было бы отломить. Что это такое? Тот же Иисус Христос! Видите? "Более великие дела, чем эти сотворите, потому что Я иду к Отцу Моему". Не просто взять что-то сотворенное, отломить от него немного и умножить творение, но полностью сотворить. Доказательство того, что Он тот же Иегова, Который встал тогда и сказал: "Да будет", — и стало так. Его Слово стало проявленным! Когда Он стал плотью на земле, Он взял Свое первоначальное творение, снова преломил его и умножил его. Но сейчас, в последние дни, когда Он снова сходит посреди нас, тот же самый Свет, который спустился вниз, сказал: "Да будет свет", — видите, Он просто изрекал творение к существованию. "Вы сотворите более великие, чем эти, потому что Я иду к Отцу Моему". Помните, мы живем в это время.
E-176 But in the woods, there was nothing there to make a squirrel. "Let there be," and there was, without anything to break it from. What is it? The same Jesus Christ! See? "Greater things than this will you do, for I go to My Father." Not take something that's been created, break something from it and multiply a creation, but absolutely create. Showing that He's the same Jehovah that stood back there and said, "Let there be," and there was. His Word was made manifest! When He was made flesh on earth, He took His original creation, broke it back and multiplied it. But now in the last days, when He comes down among us again, the same Light that moved down, said "let there be light," see, He just speak the creation into existence. "Greater than this will you do, for I go to My Father." Remember, we're at these times. [Luke 14:12]
E-177 А мир не понимает, потому что это "собрание чепухи". Потому что они не методисты, методисты не понимают Этого. Потому что вот что, они не баптисты, баптисты не понимают Этого. Потому что это не католики, католики не понимают Этого. Потому что это не пятидесятники, пятидесятники не понимают Этого.
E-177 And the world don't understand, because, "It's a bunch of nonsense." Because they're not Methodist, the Methodist don't understand It. Because this, they ain't the Baptist, the Baptist don't understand It. Because It's not Catholic, the Catholic don't understand It. Because It's not Pentecostal, the Pentecostal don't understand It.
E-178 Но те, которые ожидают Господа, ищущие! Ни один человек из известных нам в истории ни в одной обсерватории не знал о Звезде, которая прошла. Но мудрецы следовали за Ней сотни миль на протяжении двух лет, они следили за Ней и следовали за Ней. Понятно, что я имею в виду? Это для слушающих симфонию.
E-178 But those who wait upon the Lord, those who are looking! Not one man that we have history of any observatory, knowing that Star that passed over. But the wise risen followed It for hundreds of miles, for two years, they watched It and followed It. See what I mean? It's to those who are listening to the sympathy.
E-179 Помните, Композитор знает конец от начала. Он знает об этом все, вот почему Он смог написать это здесь. Правильно. Так вот, вы должны начать с Него, вы должны начать... Если вы хотите слышать симфонию, начинаете с Него как с музыки в симфонии. Вы слушаете, вы знаете о чем она говорит, это будет то, о чем симфония, дальше вы начинаете слушать музыку. И вы знаете что это, поэтому вы просто знаете о том, что: "Здесь произошли такие-то события, сейчас должна наступить перемена". Так вот, для того, кто ничего не знает о том, что они... просто заходят, усаживаются, это просто собрание чепухи, грохот. Но для того, кто знает что это, для него оно выбито музыкой, отбарабанено по нотам, от... оттрублено на трубах, отструнено на арфе, сыграно на скрипке, это — это отбито на басах, озвучено трубами, выбито на барабанах. Полностью все произведение в одном ритме, и драма так исполняется, что можно закрыть глаза и жить в ней. Аллилуйя!
E-179 Remember, the Composer knows the end from the beginning. He knows all about it, that's the reason He could write it here. Correctly. Now you must begin with Him, you must begin. If you want to hear a sympathy, you begin with Him like in the music at the sympathy. You listen, you know what it says, it's going to be what the symphony is, then you begin to listen at the music. And you know what it is, so you know just about, "Here's where certain-certain things take place, now it's got to change." Now, to anybody else that don't know nothing about what they're... just walked in and set down, its just a bunch of nonsense, rattling noise. But the one who knows what it is, it's beat out with the music, drummed out with the notes, it's--it's trumpeted with the trumpets, it's strung on the harp, it's played with the violin, it's--it's beat on the bass, it's sounded by the trumpets, it's beat on the drums. The whole thing together in rhythm, and it makes the--the drama till you can close your eyes and live in it. Hallelujah!
E-180 Человек может закрыть свои смертные глаза, чтобы не видеть земного и жить в Присутствии Иисуса Христа, когда видишь Его Слово, как Оно задает ритм той великой симфонии, в которой мы живем сейчас, изменяющейся. Вы должны начать в Симфонии. Единственное, что можно сделать, если вы в Симфонии, потом начинаешь, начинаешь входить в такт. Вот как являешь Бога. Не стоишь в стороне и смотришь. Входишь в Ее ритм! Как же туда попасть? Ты рождаешься в Нем, в ритме Слова, когда становишься частью Слова.
E-180 Man could close his mortal eyes to earthly sight and live in the Presence of Jesus Christ, when you see His Word being beat out in the great sympathy that we're living in now, changing. You must begin in the Symphony. The only thing you can do if you're in the Symphony, then you start, you begin to get into the rhythm. That's the way you do God. You don't stand off and look at it. You get into the rhythm of It! How do you get in there? You're borned into It, into the rhythm of the Word, when you become part of that Word.
E-181 Ты должен стать участником танца, чтобы выйти из танца. Ты должен стать участником игры в мяч, во что-то интересное, чтобы оказаться в игре в мяч.
E-181 You had to become part of the dance to get out of the dance. You have to become part of the ball game, something you're interested in, to get in the ball game.
E-182 Ты должен стать частью Слова Божьего, чтобы узнать Божью Симфонию. Его Симфония, когда Она исполняется, ты понимаешь, маршируешь в такт такту времени, следишь за ним. "Дела, которые Я творю и вы сотворите, и более сих сотворите", в эти последние дни. О-о! Великая перемена такта. Мы входим в такт, такт Слова. Выясняем Его цель, час, в который мы живем. Входим в его ритм, как и... как Он это делает. Если входишь в Слово, то выясняешь как Он это делал в начале, и тогда знаешь, как Он это делал все это время.
E-182 You have to become part of the Word, to know God's Sympathy. His Sympathy is when It's playing, you understand, you're marching with the beat of the time. You're watching for it, "The works that I do, shall you also; greater than this shall you do," these last days. Oh, my! The great changing of the time. We get into the beat, beat of the Word. Find His purpose, the hour that we're living. Get into the rhythm of it, how does... how He does it. If you get into the Word, you find out how He did it at the beginning, then you know how He's doing it all the time. [John 14:12]
E-183 Как Он послал Свое Послание в первый раз? Как Он это делает? Он не имеет дела с организациями. Он никогда не имел, а значит не будет иметь дела с ними и сейчас. Вот где, если вы слушаете ритм этого Совета Церквей, то вы во тьме. Но если вы слушаете ритм Слова!
E-183 How did He send His Message, first? What does He do? He doesn't deal with organizations. He never did, so He doesn't do it now. That's where, if you're listening to a rhythm of that Council of Churches, you're in darkness. But if you're listening to the rhythm of the Word!
E-184 За что убили Иисуса? "Ты, будучи Человеком, делаешь Себя Богом".
E-184 What did they kill Jesus for? "You, being a Man, make yourself God." [John 19:7]
E-185 Вы получили мое Послание о Трех типах верующих. Как один сто ял там и… Там были притворщики, которые какое-то время шли рядом, показывая внешне будто они верят. И однажды Иисус сказал им, сказал: "Что вы подумаете, когда Сын человеческий, который с Небес, вернется на Небеса' Я пришел с Небес, в Небеса и возвращаюсь".
E-185 You got my Message on The Three Types Of Believers. How that one stood there and... There was the make-believers, they followed along for a while, making out like they believed. And one day Jesus said to them, said, "What will you think when the Son of man, which is from Heaven, ascends back into Heaven? I come from Heaven, going back to Heaven." [John 6:62]
E-186 О, толпы отошли сказав: "Это слишком твердо".
E-186 Why, the multitude walked away, and said, "This is a hard saying." [John 6:60]
E-187 Потом пришли притворщики, ходившие с Ним, семьдесят, когда они получили что-то твердое, они не увидели, что это... они не узнали Симфонии. Они не знали Обетования, что этим Дитем был Иегова, "И будет Ему имя Советник, Князь мира, Бог крепкий". А когда Он сказал: "Когда Я взойду на Небеса, откуда Я пришел!"
E-187 Then there come the make-believers that was walking with Him, the seventy, when they got something hard, they didn't see that it... they didn't know the Sympathy. They didn't know the Promise, that this Child was Jehovah, "His Name shall be called Counsellor, Prince of Peace, The mighty God." And when He said, "When I ascend up to Heaven from whence I come from!" [Isaiah 9:6]
E-188 "Ну, — сказали они, — это непонятное высказывание. Кто может понять Это? Мы знаем, что Ты праведный Человек. Мы ели с Тобой, мы спали с Тобой, мы были в лесах с Тобой, мы были при водах с Тобой. X- мм, Ты всего лишь Человек, а говоришь, что Сын человеческий взойдет в вышину, откуда Он пришел? Что Ты хочешь этим сказать? Это непонятное высказывание!" Видите, они не знали такта. Они не знали ритма Симфонии Божьего Слова, того, что Он был Богом, явившимся во плоти, ибо Он был... был подтвержденным Словом — Светом на тот час. Они не поняли этого. Они не поняли этого. Они сказали: "Это Нечто твердое. Кто может Это уразуметь?" И они отвратились. Они не знали такта, видите.
E-188 "Well," they said, "this is a hard Saying. Who can understand It? We know You're just a Man. We eat with You, we sleep with You, we're in the woods with You, we're by the waters with You. Well, You're merely a Man, and say the Son of man goes back up where He comes from? What will You say? This is a hard Saying!" See, they didn't know the beat. They didn't know the rhythm of the Sympathy of God's Word, that He was God manifested in the flesh, for He was the--the vindicated Word Light of the hour. They didn't get it. They said, "This is a hard Thing. Who can understand This?" And they turned away. They didn't know the beat, see.
E-189 Потом мы снова замечаем, там был Иуда, притворщик, или же неверующий, который ожидал, пока не заметил ошибку. Тогда Он повернулся к ученикам, сказал только двенадцати, а Иуда был одним из них, Он сказал: "Вы тоже хотите отойти?"
E-189 Then we notice again, there was Judas, the make-believer, or the unbeliever, that waited till he found a fault. Then He turned to the disciples, said just the twelve, and Judas was one of them, He said, "You want to go, too?" [John 6:67]
E-190 Тогда Петр сказал: "К кому нам идти, Господи? Ты Композитор". Аминь. "Ты знаешь, как это происходит. Ты — Единственный, кто имеет Слова Жизни. Куда нам идти? Мы не можем вернуться и стать фарисеем, саддукеем или иродианином", или кем бы там ни было. "У Тебя Слово Жизни. Нам некуда идти. Мы, мы отдали себя этому великому Концерту. Мы в нем, мы слушаем и мы в этом ритме. Мы верим, что Ты Сын Божий, проявленный Иегова. Мы уверены в этом! Мы не знаем, что это за великие испытания, и беды, и скорби, и прочее, о чем Ты говоришь, что Ты будешь "принесен в жертву", и все эти то, это и другое, и "на третий день", и все остальное. Мы не понимаем Этого. Но мы внутри, слушаем Божью Симфонию, мы ее часть. И мы ждем, чтобы увидеть, что будет следующим, и мы продолжаем рядом с Тобой". О-о! Вот что я хочу. Обетование.
E-190 Then Peter said, "Who would we go to, Lord? You're the Composer." Amen. "You know how it's going on. You're the only One that has the Word of Life. Where could we turn to? We couldn't go back to be a Pharisee, or a Sadducee, or a Heridian," or whatever it might be. "You're the One that has the Word of Life. We have no other place to go. We've, we've joined ourself to this great Concert. We are in here, we're listening, and we're in the rhythm. We believe that you are the Son of God, the manifested Jehovah. We're sure of this! We don't know what these great trials and troubles, and afflictions and things, and You saying You're 'going up to be offered up,' and all this, that, the other, and 'on the third day,' all this stuff. We don't understand That. But we're in, listen to God's Sympathy, we're a part of it. And we're waiting to see what takes place next, and we're following close with You." Oh, my! That's what I want to do. Promise. [John 6:67-69]
E-191 Как Он начинал? Точно так же, как в начале. Видите? Он никогда не посылал Свое Послание в организацию. Он никогда не посылал Послание Своей группе, Он посылал его одному человеку. Во дни Ноя это был Ной. Во дни, Моисея это был Моисей.
E-191 How did He begin? Just like He did at the beginning. See? He never did send His Message to an organization. He never sent his group a Message, He sent one man. In the days of Noah, it was Noah. In the days of Moses, it was Moses.
E-192 А были и прочие, которые подумали однажды, которые сказали: "Э, да ты ведешь себя, как будто ты единственный святой в группе". Бог взглянул на это с небес.
E-192 There's others thought one time, that they said, "Well, you would make yourself the only holy man in the bunch." God looked down upon that. [Numbers 16:3]
E-193 Моисей пошел к Господу: "Я сделал вот так. Что, что мне теперь делать?"
E-193 Moses went to the Lord, "I've done this. What, what must I do?"
E-194 Он сказал: "Отделись от них. Об остальном позабочусь Я. Я послал тебя. Это Мое дело". И Он отверз землю и поглотил Корея и все его приобретения. Всегда.
E-194 He said, "Separate yourself from them. I'll take care of the rest of it. I sent you. It's My responsibility." And He opened up the earth and swallowed up Korah and all the gain. Always. [Numbers 16:30-31]
E-195 Иоанн и Иисус не могли быть в одно и то же время. Иисус... Когда Иоанн возвел очи, он сказал: "Теперь мне должно умаляться, а Ему возрастать. Он — подтвержденный Свет". И Его Свет будет продвигаться вперед, пока не наступит полное подтверждение. Это так. Это так.
E-195 John and Jesus couldn't be the same time. Jesus... When John looked up, he said, "Now I must decrease, He must increase. He's the vindicated Light." So will this Light move on until he would find the full vindication comes. That's right. That's right. [John 3:30]
E-196 Он такой же, каким был в начале. Вот как начинаешь, как начинаешь познавать кем был Бог. Что Он делал, когда был на земле? Какой образ жизни Он вел? Соглашался ли Он, шел ли Он на компромисс? Шел ли Он в организации? Как Он отождествлял Себя? "Исследуйте Писания! Вы думаете… В них вы думаете получить Вечную Жизнь, а Они свидетельствуют о Мне". Видите, сегодня так же как и в любое время. Когда вам нужен Свет, смотрите, что Писание говорит на этот час. Верно.
E-196 He is as He was at the beginning. That's how you start, how you start learning what God was. What did He do when He was here on earth? What kind of a life did He live? Did He agree, was He a compromiser? Did He go to the organizations? How did He identify Himself? "Search the Scriptures! You think... In Them you think you have Eternal Life, and They are the Ones that testify of Me." See, that's the same thing today or any other time. When you want Light, see what the Scripture says for this hour. All right. [John 5:39]
E-197 С чего же тогда начать? Если здесь есть грешник, начинай с креста, когда ты почел себя умершим с Ним. Тогда ты вошел в — в великую драму. Тогда ты слушаешь, ты смотришь в свой листочек, когда держишь его в руке, С-симфония. Ты-ты получаешь в свою руку листок, который тебе расскажет обо всем этом — где наступает смена музыки, приводящая ее в действие, затем ты видишь, что это за действие. Когда вы видите Дух Божий, сходящий на людей и что-то делающий, оглянитесь и посмотрите, где это находится. Посмотрите, является ли это тем, есть ли такое в этот день. О да, у них был листочек в руке, когда пришел Иисус, с Симфонией. Конечно же был.
E-197 Where do you begin, then? If there's a sinner here, you begin at the cross when you reckon yourself dead with Him. You've entered in then to the--to the great drama. You're listening, then, you're watching your sheet as you hold it in your hand, the--the--the Sympathy. You--you got a sheet in your hand that would tell you these things, where the changes of the music begins to make it act out, then you see what the act is. When you see God's Spirit fall upon people and do a certain thing, you look back and see where it's at. See if it's that, if that's the thing for today. Why, they had a sheet in their hand when Jesus came, of the Sympathy. Certainly, they did.
E-198 Я правильно произношу это слово — симфония, симфония? Полагаю, что да. Ну тогда это просто так в голову пришло. Симфония? (Кто- то в собрании говорит: "Симфония", — ред.) Симфония. Правильно? Хорошо.
E-198 Am I saying that word right, symphony, sympathy? I hope so. So then I just happened to think of it. Symphony? [Someone in congregation says, "Symphony."--Ed.] Symphony. That right? All right.
E-199 И вот, у них был листок в руках, но что же они сделали? Они пытались оглядываться на ритм, который уже... на часть, которая уже была сыграна. Это то, что церкви делают сегодня. Они оглядываются, лютеране, чтобы увидеть ту часть, которую сыграл Лютер. Они не знают, что музыка изменилась. Они не знают, что Бог делает сегодня, когда Он творит эти дела, лютеране. Пятидесятники говорят: "О, мы получили Его". У вас листок, который сыграли пятьдесят лет назад. Видите? Конечно же. Давайте просто держать Слово в наших руках и следить, когда наступит перемена, тогда мы знаем что мы делаем.
E-199 Now, they had a sheet in their hand, but what would they do? They were trying to look back to a beat that had all... a portion had already been played out. That's what the churches do today. They look back, see what part Luther played; the Lutherans does. They don't know the change of music. They don't know what God's doing today when He does these things, the Lutherans. The Pentecost say, "Oh, we got It." You got a sheet that played out fifty years ago. See? Certainly. Let's just keep this Word in our hands, and watch when the changes come, then we'll know what we're doing.
E-200 Вот, и начните с Ним на кресте. "Покайтесь, и да крестится каждый из вас во Имя Иисуса Христа дня прощения грехов и получите Музыку, Направление", видите, "Его Слово, Святой Дух, Который проявляет Слово". Затем следуйте дальше вместе с ритмом Слова. Какой бы ритм не отбивала Музыка на это час, отбивайте вместе с Ней. Видите?
E-200 Now, and begin with Him at the cross. "Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ, for the remission of sins; and you shall receive the Music, the Direction," see, "His Word, the Holy Ghost that manifests the Word." Then follow through with the rhythm of the Word. What ever the Music beats for that hour, beat with It. See? [Acts 2:38]
E-201 Многие спрашивают: "Почему?" Спрашивают. Спрашивают, иногда меня спрашивают: "Почему? Почему эти вещи должны произойти? Что, почему, почему вот это случилось со мной? Почему я начал, а это произошло и у м-меня случилась эта неприятность здесь, и это расстроило меня здесь, и я здесь это потерял?"
E-201 Many people asked, "Why?" They asked. They asked, sometime they ask me, "Why? Why must these things happen? What, why, why did this happen to me? Why did I start and this happen, and I--I had this trouble here, and this upset me here, and I lost this here?"
E-202 Иногда я спрашивал: "Почему?" Почему, когда я был молодым служителем, только начал, Бог забрал мою жену прямо от меня, забрал мое го ребенка прямо изнутри меня, из глубины моего сердца? Почему Он это сделал? Я не знал. Я знаю сейчас. Я просто держал свою руку в Его руке и продолжал верить.
E-202 Sometimes I've asked, "Why?" Why, when I was just a young minister, first started out, did God take my wife right out from under me, take my baby right from beneath me, right beneath my heart? Why did He do that? I didn't know. I do now. I just held my hand in His and kept trusting.
E-203 Он знает каждое место соединения. Он знает ритм, который должен... когда он должен иметь место. Он знает, что необходимо для того, чтобы сформировать вас, Он знает, какого рода материал Он будет использовать. Видите? Иногда дальнюю часть пустыни, где Бог лепит мудрецов и пророков из праведников. Видите? Видите? Вот где выбивают людей. Людей выбивают в Слове. Когда в них есть всякого рода вероучения и другая чепуха — пусть они придут к Слову, и Бог сразу же выбьет это из них, приведет их в точное подобие Этого, в точное соответствие с этой великой Симфонией Его Слова. Понимаете? И тогда они увидят двигающееся вперед Слово.
E-203 He knows every junction. He knows the rhythm must... when it must take place. He knows what it takes to mold you, He knows what kind of material He's going to use. See? The backside of the desert sometimes, where God molds righteous men into sages and prophets. See? See? That's where men are beat out. Men are beat out, in the Word. When they got all kind of creed and stuff in them, let them come to the Word and God beats it right out of them, molds it right into This, into the great Sympathy with, of His Word. See? And then they see the Word moving on.
E-204 Бог знает, когда ритм этого должен измениться. Он знает, как отбивается ритм. Я не знаю, как он отбивается, но Он знает. Он знает, как он отбивается, я — нет. Но я смотрю на него здесь и говорю: "Так, это на подходе".
E-204 God knows when the rhythm of it has got to change. He knows how the rhythm goes. I don't know how it goes, but He knows. He knows how it goes, I don't. But I look at it here, and I say, "Well, it's just coming."
E-205 "Много скорбей у праведника, но от всех избавит его Господь". Видите? Бог пошел через всю историю с ритмом обетования Его Слова, в каждой эпохе, в том же самом ритме, творя Свое Слово. Вот как продвигался Бог через всю историю, на всем протяжении от Бытия до Откровения, Он продвигался через всю историю со Своим Словом. Это так, с ритмом с-силы Святого Духа, подтверждая Свое Слово для Избранных. Помните, Он никогда не мог прикоснуться к чему-то вне церкви. Это только для Избранных.
E-205 "Many are the afflictions of the righteous, but God delivereth them out of them all." See? God has moved through history with the rhythm of the promise of His Word, in each age, in the same rhythm, making His Word. That's how God moved down through history, from all the way from Genesis to Revelation, He has moved through history with His Word. That's right, with the rhythm of--of the power of the Holy Spirit vindicating His Word to the Elected. Remember, He's never been able to touch the outside church. It's only the Elected. [Psalms 34:19]
E-206 Взгляните на их священника, сказал: "Это человек — Вельзевул. Он — шарлатан. О, да Он-Он-Он читает их мысли".
E-206 Look at them priest, said, "This man is Beelzebub. He's a fortuneteller. Why, He--He--He's reading their minds." [Matthew 12:24], [Mark 3:22]
E-207 Они совсем не знали: "Слово острее меча обоюдоострого, различатель помыслов сердечных". А Он был Словом.
E-207 Little did they know, "The Word is sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts that's in the heart." And He was the Word. [Hebrews 4:12]
E-208 Но эта маленькая проститутка, стоящая у колодца в тот день, что бы набрать ведро воды, она сказала: "Вижу, что Ты Пророк. Мы знаем, что Мессия должен прийти. У нас на протяжении сотен лет не было пророка, но мы знаем, что Мессия придет. И когда Он придет, Он им будет".
E-208 But this little prostitute standing at the well that day, to get a bucket of water, she said, "I perceive that You're a Prophet. We know the Messiah's coming. We ain't had prophets for hundreds of years, but we know the Messiah is coming. And when He comes, that's what He's going to be." [John 4:19, 25]
E-209 Он сказал: "Я и есть Он". Этого было достаточно. Почему? Ритм был выбит! Она ждала этой перемены — от церкви, деноминации к подтвержденному Мессии. И вот Он стоял, Мессия, о котором говорил Моисей: "Господь, Бог ваш, воздвигнет пророка подобного мне". И вот Он. Ритм переменился, подтвержденное Семя распознало Его.
E-209 He said, "I am He." That was enough. Why? The rhythm beat out! She was looking for that change, from a church denomination to a vindicated Messiah. And here He stood, the Messiah that Moses spoke of, "The Lord your God shall raise a Prophet like unto me." There He is. The rhythm changed, the vindicated Seed recognized It. [John 4:26], [Deuteronomy 18:15]
E-210 И когда подлинное Слово Божье сходит на подтвержденное, на Семя, и они видят это подтверждение Слова — они признают Его. Они смотрят на Слово, они знают место соединения, они знают время, они знают перемену, они знают ритм, который должен быть в этот час. Аллилуйя! Они знают ритм, они знают время, они знают, что это должно произойти. Видите, только Избранные знают Это.
E-210 And when the real Word of God falls upon the vindicated, upon the Seed, and they see that vindication of the Word, they recognize It. They're looking at the Word, they know the junction, they know the time, they know the change, they know the beat that's supposed to be in that hour. Hallelujah! They know the beat, they know the time, they know how it's supposed to go. See, only the Elected knows It.
E-211 Когда Филипп увидел это, он не мог больше терпеть. Он знал, что это был Мессия. И он идет к одному приятелю, они вместе изучали Библию. "Нафанаил", — он сказал, — "пойдем, посмотришь на Человека. Пойдем, посмотришь что мы нашли — мы нашли Иисуса из Назарета, это тот Пророк, о котором говорил Моисей, что Он должен прийти. Мы нашли Его. Мы нашли Его".
E-211 When Philip saw it, he couldn't stand it any longer, He knew that was Messiah. So he went to a fellow, they had had Bible study together. "Nathanael," he said, "come, see a Man. Come, see what we found, we have found Jesus of Nazareth. We found Jesus of Nazareth, that's the Prophet that Moses spoke of that would come. We found Him. We found Him." [John 1:46]
E-212 Он сказал: "Как такое может быть? Я... Где Он?" Видите, он не был... Видите, он не знал ритм в точности. Они учились. Но когда он там оказался, он сказал ему, представил Слово ему.
E-212 He said, "How can it be? I just... Where was He?" See, he wasn't... See, he didn't know the rhythm just exactly. They had been studying. But when he got there, he told him, introduced to him the Word.
E-213 И когда он пришел туда, Иисус сказал: "Вот израильтянин", — ритм начал брать под контроль, великая драма начала играться там на платформе или же на лужайке в тот день. Может быть, Иисус стоял на скале, говорил к народу. И когда Филипп пришел с Нафанаилом, Он посмотрел на него и сказал: "Вот израильтянин, в котором нет лукавства".
Он сказал: "Равви, откуда Ты знаешь меня?"
E-213 And when he got there, Jesus said, "Behold an Israelite," the rhythm begin to take hold, the great drama was being played out there on the platform, or on the ground, that day. Maybe Jesus standing upon a rock, talking to the people. And when Philip come up with Nathanael, He looked over to him, and said, "Behold an Israelite, in whom there's no guile."
He said, "Rabbi, when did You ever know me?" [John 1:47-48]
E-214 Он сказал: "Прежде чем позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницей, Я видел тебя". О-о!
E-214 He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." Oh, my! [John 1:48]
E-215 Он был частью этого! Он сказал: "Ты Сын Божий! Ты Царь Израилев". Не имеет значения, что там отстукивал мир и все те деноминационные вечеринки, которые у них были — это не была Божья Симфония. Аминь. Он сказал: "Ты — Царь Израилев! Вот Ты где! Я видел это. Я знаю это". Почему? Он был Избранным. Избранное Семя знает. Это всегда так в каждом периоде, что они знали это.
E-215 He was part of it! He said, "Thou art the Son of God! Thou art the King of Israel." No matter what the--the world beats was, and all their shindigs they had of the--of the denominations, it wasn't that great Sympathy of God. Amen. He said, "Thou art the King of Israel! There You are! I see it. I know it." Why? He was Elected. The Elected Seed knows. It's always through every age, that they know it. [John 1:49]
E-216 Вы скажете: "Но, брат Бранхам, а что насчет моей мамы и папы, что насчет моих родственников, что насчет моей деноминации — как они поступят? Они изгонят меня. Это…" Если не можете смотреть вперед, смотрите вверх. Не пытайтесь смотреть вперед, как бы там ни было, вложите свои руки в Его. Позвольте Ему вести вас. Смотрите вверх, не смотрите вперед. Скажете: "Но почему, почему другие смеются надо мной, над моими длинными волосами и над тем, что я сняла шорты, и над тем, что вышел из церкви". Фью! Страдания ради Имени Его — это возрастающие старания Его благодати. Да. Страдание ради Его Слова, понимаете, это возрастающие старания Его благодати. Да, господа! Помните — это благодать Божья, данная вам. О-о!
E-216 You say, "But, Brother Branham, what about my mother and dad, what about my people, what about my denomination, what--what will they do? They'll cast me out. Is it..." If you can't look ahead, look up. Don't try to look ahead, anyhow, put your hand in His. Let Him lead you. Look up, don't look ahead. You say, "Why, why others make fun of me about my long hair, and me taking off shorts, and about me leaving the church." Huh! Suffering for His Name's sake is growing pains of His grace. Yeah. Suffering for His Word, see, is growing pains of His grace. Yes, sir! Just remember, it's the grace of God has been given to you. Oh, my!
E-217 Как сказал Павел, аллилуйя, у него была немощь, что-то, что его беспокоило. Он... Дьявол хлестал его, удар за ударом. И он обратился к Господу, три раза, чтобы забрать это он него, сказал: "Я не хочу этого, Господи. Забери его от меня!"
E-217 Like Paul said, hallelujah, he had an infirmity, something was bothering him. He'd... The Devil would--would buffet him, blow after blow. And he consulted the Lord, three times, to take it away from him, said, "I don't want this, Lord. Take it away from me!" [II Corinthians 12:7-8]
E-218 И однажды ночью Господь проговорил к нему, сказал Савлу или. "Павел, Моей благодати достаточно".
E-218 And then one night the Lord spoke to him, said Saul, or, "Paul, my grace is sufficient." [II Corinthians 12:8-9]
E-219 Он сказал: "Тогда стану хвалиться в моей немощи. Буду хвалиться в ней. Я знаю, что Ты Целитель. Я видел как Ты исцеляешь больных, воскрешаешь мертвых и изгоняешь бесов, открываешь глаза слепым. Но если я обратился к Тебе, и Ты сказал, что Твоей благодати достаточно, то тогда этот бес, беспокоящий меня — это возрастающие старания Твоей благодати. Поэтому, буду хвалиться в немощах моих. Почему? Чтобы я не превознесся от обилия откровения". Видите?
E-219 He said, "Then I'll glory in my infirmity. I'll glory in it. I know You're the Healer. I've seen You heal the sick, raise the dead, and cast out devils, open the eyes of the blind. But if I've consulted You, and You tell me it's Your grace is sufficient, then this devil that bothers me is--is the growing pains of Your grace. Then I'll glory in my infirmities. Why? If lest I get exalted above the abundance of the revelation." See? [II Corinthians 12:9-10]
E-220 Видите, у него было нечто, чего не имели другие ученики — он видел Его после Его смерти, погребения, воскресения и вознесения. Он видел Его. Некоторые из них говорили: "Э, да я ходил с Ним". И прочие на улице делали то же. Но после того, как Он умер, был погребен, воскрес и вознесся, и вернулся назад в форме Столпа Огненного, Он разговаривал с Павлом. Это было больше, чем имели все остальные из них. Аминь.
E-220 See, he--he had something the other disciples didn't have, he saw Him after His death, burial, resurrection, and ascension. He saw Him. Some of them say, "Well, I walked with Him." So did everybody on the street. But after He was dead, buried, rose, and ascended up, and returned back in the form of a Pillar of Fire, He talked to Paul. That was more than any of the rest of them had. Amen.
E-221 Он сказал: "Чтобы я не превозносился и не хотел бы построить огромные семинарии и все остальное, и еще что-то великое, чтобы я не пре-превозносился из-за обилия этого откровения, Бог позволил посланнику дьявола удерживать меня прибитым к низу". Он сказал: "Тогда, когда я слаб — я силен". Аминь. Аминь. Возрастающие старания благодати! Аминь. Мы могли бы остановиться на этом надолго; полтора часа прошло и-и мы испытываем старания Его благодати.
E-221He said, "Except I get exalted and want to build great big seminaries and everything else, and great big something another, lest I get--get exalted above the abundance of this revelation, God let a messenger of the Devil keep me beat down." He said, "Then when I'm weak, I'm strong." Amen. Amen. Growing pains of grace! Amen. We could stay on that a long time; an hour and forty-five minutes has passed, and--and we're suffering His grace pains. [II Corinthians 12:10]
E-222 О, Он может допускать пересечения дорог. Он может допускать пересечения дорог, чтобы испытать нас, чтобы усовершить нас для Своего служения. Он может допустить это и сейчас, Церковь, и здесь, и на пленке. Он может допустить пересечение дорог и на нашем служении.
E-222 Oh, He may permit crossroads. He may permit crossroads to try us, to perfect us for His service. He may permit that now, Church, both here and on tape. He may permit the crossroads for our service.
E-223 Наподобие как Он поступил с Даниилом. Он поставил однажды перед Даниилом небольшое пересечение дорог. Вы знаете, он был великий муж там в Вавилоне. Он сделал это, Он позволил царю обратиться против него и швырнуть его в ров со львами. Это только лишь усовершило его. Только лишь усовершило!
E-223 Like He did Daniel. He give Daniel a little crossroad one day. You know, he was a great man down in Babylon. He did, He let the king turn against him and throw him in the lions' den. It only perfected him. Sure did! [Daniel 6:16]
E-224 Позволил еврейским детям пойти в печь огненную. Они приняли решение стоять за Его Слово!
E-224 Let the Hebrew children go into the fiery furnace. They was determined to stand for His Word!
E-225 Он может допускать пересечения дорог, позволить посмеяться над вами за ваши длинные волосы, позволить посмеяться над вами за то, что вы скажете, почему вы стали святым трясуном или еще из-за чего-нибудь. Это может, они могут заставить вас смеяться... они могут смеяться над вами из-за этого, этого, этого, это нормально. Это пересечение дорог, это маленькое место соединения. Это для того, чтобы что-то доказать.
E-225 He may permit cross words, let them laugh at you for having long hair, let them laugh at you for saying why you become a holy-roller or whatever more. It may, they may let you laugh... they may laugh at you for that, that, that, that's all right. That's a crossroad, that's a little junction. That's to prove something.
E-226 Видите, единственное, что сделало с еврейскими детьми, которые стояли за Слово, пересечение дорог — оно только лишь освободило их от уз на руках и ногах.
E-226 See, the only thing that the crossroad did to the Hebrew children that stood on the Word, it only loosed them from the bands they had around their feet and legs.
E-227 И иногда необходимы тяжелые испытания, чтобы разорвать на нас путы мира. Иногда Бог допускает к нам небольшое испытание, ну понимаете, чтобы посмотреть, что же мы будем делать, чтобы забрать вас из мира. Или же, другими словами, допускает вам перенести маленькое испытание и выбивает вас из этой организации и эту идею, что "методисты и только они, баптисты или пятидесятники, или это-это только та группа, которая у них есть. Если ты не веришь так, как моя церковь, то ты вообще не веришь". Иногда Он допускает произойти маленькому испытанию. Может, у вас больной ребенок. Может быть, что-то произойдет прямо в момент смерти. Может быть, что-то забрано от вас или что-нибудь еще. Что оно должно совершить? Вырвать вас, показать вам что-нибудь, открыть ваши глаза… Может быть, ты приходишь покритиковать иногда. Может быть, ты слушаешь эту пленку только для того, чтобы покритиковать. Может быть, Бог намеривается разорвать кое-какие из мирских уз, которые держат тебя привязанным к низу.
E-227 And sometime it takes hard trials to break the bands of the world off of us. Sometimes God lets us have a little trial, you know, to see what we'll do, to take you out of the world. Or, other words, let you have a little trial and knock you out of that organization, and that idea that "the Methodist is the only one, the Baptist, or the Pentecostal, or that's--that's the only group they got. If you don't believe it like my church believe it, you don't believe at all." Sometimes He lets a little trial happen. Maybe you got a sick baby. Maybe something takes place right at the hour of death. Maybe someone taken from you, or something. What's it to do? To break you away, to show you something, open your eyes. Maybe you come to criticize, sometime. Maybe you're listening to this tape just to criticize. Maybe God's doing that to break some of the worldly bands that's got you bound down. [I Peter 1:7]
E-228 Наподобие как тонущий человек на реке — вам сначала нужно вытащить человека из реки, прежде чем вы вытащите реку из человека. Это так. Вам сначала нужно вытащить его из реки, а затем вы вытаскиваете реку из него. Иногда Богу приходится поступать так же. Он позволяет совершать это местам соединения и пересечениям дорог. Стойте на Его обетованиях, Слове, ибо они не могут не исполниться. Будущее, оно в Его руке. Стойте так же, как они, не-не уходите в сторону.
E-228 Like a drowning man in the river, you have to take the man out of the river before you can get the river out of the man. That's right. You have to get him out of the river first, then you get the river out of him. Sometime God has to do it that way. He permits the junctions, crossroads to do that. Stand on His promises, the Word, for they never fail. The future, that's in His hand. Stand like they did, don't--don't give away.
E-229 Авраам на своих пересечениях дорог знал, что Бог может воскресить его сына из мертвых с того момента, как он получил его на пересечениях дорог. Авраам пришел к своему месту пересечения. И после этого он поверил Богу и увидел чудеса Божьи. Двадцать пять лет он ждал мальчика, обетованного сына, и затем Бог сказал ему принести в жертву то самое, чего он ожидал. Ой-ой-ой, ну и времечко! Но пошатнулся ли Авраам? Прочтите Римлянам, 4-ю главу, сказано, что он был "полностью уверенным". Аминь. Полностью уверенным в том, что то, что Бог пообещал, Бог был способен и сделать. Аминь. Он допустил пересечение дорог. Он показывал через Авраама нам, видите, что Он способен воскрешать мертвых.
E-229 Abraham, at his crossroads, knew that God could raise up his son from the dead, from whence he received him at the crossroads. Abraham come to his crossroad. And after he had trusted God and had seen all the miracles of God. Twenty-five years he waited on a boy, a promised son, and then God told him to go sacrifice the very thing that he had waited for. My, oh, my, what a time! But did Abraham stagger? Read Romans, the 4th chapter, said he was "fully persuaded." Amen. He was fully persuaded of what God had promised, God was able to do. Amen. He permitted the crossroad. He was showing through Abraham, to us, see, He's able to raise the dead. [Romans 4:20-21], [Romans 14:5]
E-230 Авраам сказал: "Я получил его как будто из мертвых". Утроба Сарры была мертва, и он, его тело было мертво, он был стариком. У нее не было никаких каналов для молока, чтобы кормить ребенка. И у них не было... Ну, там ничего не было. И он был стерильным, сам, и она была стерильной. Видите? Совсем не было никакой возможности. И он, получивший его как будто бы из мертвых, сказал: "Если Бог может сделать это, Бог может воскресить его из мертвых. Потому что Тот же Самый Бог сказал мне, что ребенок будет и я стоял, и он появился, Он может воскресить его из мертвых". Ибо Он делает так, чтобы все происходило на благо любящих Его. Аминь.
E-230 Abraham said, "I'll receive him as one from the dead." Sarah's wombs was dead, Sarah's womb was dead; and he, his body was dead, he was an old man. She had no milk veins to feed the baby. And they didn't have... Well, there was nothing. And he was sterile, himself, and she was sterile. See? There's no way at all. And he received him as one from the dead, he said, "If God can do that, God can raise him up from the dead. For the same God that told me the baby would come, and I stood and it come, He can raise him from the dead." For, He makes everything work together for the good to them that love Him. Amen. [Romans 4:19]
E-231 Бог, Который сделал обетование, что в последние дни будут происходить те вещи, которые мы видим происходящими! Если Он пообещал сына — то сын появился, если Он пообещал все эти вещи, которые мы видим через все Писание, и это исполнилось, давайте войдем в ритм этого. Он пообещал, что в последние дни произойдут эти вещи, и мы видим это. Он пообещал, что пошлет Иисуса. Аллилуйя. Должно наступить Тысячелетнее Царство! Должен наступить новый день. Наступит такой день, когда солнце больше не зайдет, потому что... мы не будем больше в нем нуждаться, ибо Агнец есть Свет тому Городу, в который мы идем. Аминь.
E-231 God Who made the promise, in the last days these things would happen that we see happen! If He promised a son, and the son came; if He promised all these things that we see through the Scripture, and it did, let's get into the rhythm of it. He promised in the last days these things would take place, and we see it. He promised that He would send Jesus. Hallelujah. There will be a Millennium! There will be a new day. There will be a day that the sun will never go down no more, for the... we'll need it no more, for the Lamb is the Light of the City to where we're going. Amen. [Luke 17:30]
E-232 Рассвет нового дня, я чувствую его повсюду вокруг меня сейчас. Свет нового дня! Свет того дня, в котором не будет ночи, не будет тьмы, не будет теней, не будет небес, не-не будет никаких мутных, темных небес, полночей, могил, никаких цветов на склонах гор, никаких похоронных процессий, докторов, никакого морга.
E-232 The dawning of a new day, I feel it all over me now. The Light of a new day! The Light of a day where there is no night, there is no darkness, no shadows, no skies, no--no dim, dark skies, no midnights, no graves, no flowers on the hillsides, no funeral processions, no doctors, no morgue. Amen. I--I can feel the--the rays of His Light breaking through upon my soul. The new day! The old one is pressing away.
E-233 Так же как я чувствую смертную кровь, текущую в моем теле, я чувствую волну Святого Духа, приходящую за этим — "Восстань, светись".
E-233 As I feel the mortal blood pouring through my body, I feel the surge of the Holy Ghost come in behind it, "Rise, and shine."
E-234 Что-то сказало: "Билли Бранхам, ты стареешь, слабеешь, плечи твои опускаются, волосы твои седеют и выпадают". Это так. И тьма, и мрак над землей!
E-234 Something said, "Billy Branham, you're getting old, you're getting weak, your shoulders are dropping, your hair is turning gray and falling out." That's right. And darkness and gross darkness upon the earth!
E-235 "Но восстань, светись"! Я чувствую падающую сюда волну Света славного Евангелия Иисуса Христа, которое сделало меня новым творением в Нем. Я жду того дня, аминь, нового дня. Я не знаю, каково будущее. Я не знаю, что он содержит, 1964, что он принесет мне или еще что-нибудь, но я держу руку Того, Кто держит Вечность, Кто является Вечностью. Аминь.
E-235 "But rise, and shine!" I feel falling there the surge of Light of the glorious Gospel of Jesus Christ which has made me a new creature in Him. I look for that day, amen, for the new day. I don't know what the future is. I don't know what it holds, 1964, holds for me or nothing else, but I hold the hand of Him that holds Eternity, Who is Eternity. Amen. [Isaiah 60:1]
E-236 Авраам знал, что Бог мог воскресить его, поэтому он поверил Ему.
E-236 Abraham knowed that God could raise him up again, so he trusted Him.
E-237 Итак, в новом году будьте настроены, стоять с Его Словом и с тем, что Оно обетовало, как и другие (Избранные) делали когда-то. Если ты чувствуешь, что ты увидел Свет, который пробился к тебе, Иисуса Христа, манифестации Его великого Святого Духа в эти последние дни. И помни, помни, стой с этим, с тем что Он сделал, ты один из Избранных и то, чем был Избранный в другие времена, наподобие как Авраам, когда он видел это, в то время как это противоречило всем научным доказательствам. Ной видел это, и оно полностью противоречило всем научным доказательствам. Моисей видел это, и оно полностью противоречило всем научным доказательствам. Эти ушедшие в прошлое образованные эпохи, но Избранные, которые видели это, стояли непоколебимо! Аминь.
E-237 So, for the new year, be determined to stay with His Word and what It's promised, like others (Elected) did in others' days. If you feel that you've seen the Light that's broke through upon you, of Jesus Christ, His manifestation of His great Holy Spirit in these last days. And, remember, remember, stay with it, what He did, you are one of the Elected; and what he, the Elected in other days, like Abraham, when he saw it, when it was all against scientific proof. Noah saw it, and it was all against scientific proof. Moses saw it, and it was all against scientific proof. These smart ages that's gone by; but the Elected who saw it, stood firm! Amen.
E-238 И на будущее, давайте стоять непоколебимо на обетовании. Бог дал его и это дело Бога следить за ним. Я просто следую за ритмом. Когда он будет биться под временем и скажет: "Это конец Уилльяма Бранхама на земле", — то я последую за ритмом. И я и воскресну вместе с ритмом. Аллилуйя. Тот, Который поместил его внутрь, выбивает его наружу, помещает его внутрь снова. Это ритм Божий: "Я воскрешу его в последние дни. Верующий в Меня имеет Жизнь вечную. Слышащий Слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь Вечную и не придет на суд, но уже перешел из смерти в Жизнь" {пер. с английского языка — пер), Я последую за ритмом Слова. Аминь. Не за ритмом моего сердца, за ритмом Слова! Не имеет значение, что это такое, если мое сердце не бьется в одном ритме со Словом, тогда мое сердце не право. Аминь. Ибо Он — это Слово! Аминь. Библия говорит нам это, Слово Божье.
E-238 And for the future, let's stand firm on the promise. God made it, it's up to God to see it through. I'm just following the rhythm. When it beats down the time and says "this is the end of William Branham on the earth," then I'll go with the rhythm. Then I'll rise again with the rhythm. Hallelujah. The One that beat it in, beats it out, beats it in again. It's the rhythm of God, "I'll raise him up at the last days. He that believeth on Me has everlasting Life. He that heareth My Word and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life; and shall never come into the judgment, but has passed from death unto Life." I'll follow the beating of the Word. Amen. Not the beating of my heart; the beating of the Word! No matter what it is, if my heart don't beat with the Word, then my heart's wrong. Amen. For, He is the Word! Amen. The Bible tells us that, God's Word. [John 5:24]
E-239 Я слушал программу в дороге, Билли и я, совсем недавно. И это была эта Библейская... час, названный пророчеством, час... Как там она называется? Что-то связанное с пророчеством. Голос пророчества. Точно, это Адвентисты седьмого дня. У них четыре или пять различных имен. Сначала они были Миллеритами, вот кем.
E-239 I was listening to a program, coming up, Billy and I, a while ago. And it was this Bible... the--the hour called prophecy, the hour of... What is it called? Something about prophecy. Voice of Prophecy. Really, it's the SeventE-day Adventists. They've had four or five different names. Millerites is what they was, to begin with.
E-240 Они были теми кто сказал там на собрании, что я заявил, что я — Иисус Христос, что Святой Отец был надо мной, этот Столп Огненный, а я был Иисусом Христом. Случилось так, что на этом небольшом собрании был мой друг, он встал и сказал: "Вы должны доказать это, потому что я позову его прямо сюда. Скажите, где хоть один раз он исповедовал такое", — видите, и тому подобное. Он говорил о различных культах на земле и тому подобном.
E-240 They was the one that said, over there in a meeting, that "'I claimed to be Jesus Christ; that the--the Holy Father was over me, that Pillar of Fire, and I was Jesus Christ.'" Happened to be a friend of mine standing there at their little meeting, he raised up and said, "You'll have to prove that, 'cause I'll call him right here. I want you to see one time that he ever confessed that," see, and like that. He was talking about the different cults and things on the earth.
E-241 Они знают. Однажды мне пришлось сойтись с ними на счет этого вопроса шаббата {субботы — пер). Они держатся за этот ветхий день, который давно прошел. Святой Дух — наш Шаббат, Библия говорит так: "Придите ко Мне все труждаюшиеся и обремененные и Я дам шаббат душам вашим". Не какой-то "день". Павел сказал: "Вы, соблюдающие день — боюсь я за вас". Видите, это так. Да, господа. «Еще остается покой {Синод. Пер. — субботство, пер.)», — Евреям 4, — "для народа Божьего, соблюдение субботы. Потому что мы, которые вошли в Его покой, успокоились от всех дел своих, как и Бог от Своих".
E-241 They know. One time I tied in with them on this sabbath question. They got the old day that's passed by. The Holy Ghost is our Sabbath, the Bible said so, "Come unto Me, all ye that labor and heavy laden, I'll give you sabbath to your soul." Not a "day." Paul said, "You that keep a day, I'm afraid of you." See, that's right. Yes, sir. "There remaineth a rest," Hebrews 4, "to the people of God, a sabbatE-keeping. For we which have entered into His rest, hath ceased from our works, as God did from His." [Matthew 11:28], [Hebrews 4:1-11]
E-242 Но их диктор, не так давно, хорошая программа, ничего не имею против них. Я сделал бы все, что смог, чтобы помочь им. Простите их от всего сердца за то, что они говорят это, потому что они говорят-таки кое-что, что не является правильным. Но с этим ладно. Их доктрина примерно такая же, как у Свидетелей Иеговы и у Христианской науки, и у прочих подобных культов, понимаете, то же самое. Но заметьте, они точно такие же, как и любая другая организация, они не являются более неправыми, я думаю, чем все остальные. Слово всегда право, видите, Оно Само Себя подтвердит должным образом. Обратите внимание.
E-242 But their speaker, a while ago, nice program, I have nothing against them. I'd do anything I could to help them. Forgive them freely for saying it, 'cause they did say something that wasn't right. But that's all right. Their doctrine is just like Jehovah Witness and Christian Science, and all these other cults, you see, same thing. But notice, they're just like any other organization, they're no more wrong, I guess, than the rest of them. The Word's always right, see, It'll prove Itself out right. Notice.
E-243 Но когда он говорил, один человек сказал: "У нас есть книга года". Этот писатель, ох, как же его зовут, того диктора? Я забыл сейчас, какое точно у него имя. Он выступал не так давно у Христианских Бизнесменов в Сиэтле на Всемирной выставке. И он-он сказал, тот человек, который делал объявление: "Этот человек написал книгу, самую выдающуюся книгу в этом году". Я не согласен.
E-243 But as he was speaking, the man said, "We've got the book-of-the-year." This writer, oh, what is his name, the speaker of it? I forget just exactly what his name is now. He spoke for the Christian Businessmen up in Seattle here not long ago at the World's Fair. And he--he said, this announcer said, "This man has wrote the book, the most outstanding book for this year." I disagree.
E-244 Книгой года является Библия! Это — Свет миру. Это есть Сам Бог. Нашей книгой года является Библия. На этот 1964 нашей Книгой является Библия. И на все грядущие года — нашей Книгой является Библия. На все прошедшие года, Это является Книгой всех прошедших лет, всех грядущих, и Это является Книгой Вечности. То, что она открывает — это Бог. Да, Это открывает Бога. На каждый грядущий год она является Книгой года. Ко-когда вы слышите, что Библия что-то говорит — ее обетование подтверждено, должно прийти Вечное однажды. Библия — это Та, кто дает нам это обетование, когда вы слышите, как Библия говорит, что наступит тот день, когда придет Иисус. И так как я говорю сегодня...
E-244 The Book for this year is the Bible! It's the Light of the world. It's God Himself. Our Book-of-the-year is the Bible. For this 1964, our Book is the Bible. And all other years to come, our Book is the Bible. All the years that's past, It's been the Book of the years passed, the Book of the years to come, and It's the Book of Eternity. It reveals it is God. Yes, It reveals God. Every year that is to come, it's the Book-of-the-year. When--whenever you hear the Bible say anything, its promise is a-vindicated, there will come an Eternal, some day. The Bible is the One who gives us this promise, when you hear the Bible say that there's coming a day when Jesus will come. And as I say today now...
E-245 Я должен закончить, потому что я уже нахожусь здесь два часа, видите, где-то вроде этого.
E-245 I got to close, 'cause I--I've been here two hours, see, right at it.
E-246 Посмотрите, не-не говорит ли нам Библия о тех событиях, которые должны наступить, не говорит ли об этом времени, через которое мы сейчас проходим. Дни Ноя предсказаны. Дни всех этих прочих — Писания предсказали. Дни Мартина Лютера были предсказаны, дни Веслея и дни пятидесятников. Час, в который мы сейчас живем, был предсказан. Все произошло в точности так, как оно было предсказано. Тогда же когда... Что это такое? Это изреченное Слово Божье, подтвержденное Богом, что делает его Светом часа. Видите, точно как Солнце. Слово, само Слово, тогда является Светом, когда оно подтверждено в том времени, к которому оно принадлежит. Видите, должно быть подтверждено, тогда оно является Светом часа.
E-246 Look, if--if the Bible tells us of these things that is to come, speaks of all these hours that--that we've passed through. The days of Noah is predicted. The days of all these others, the Scripture predicted. The days of Martin Luther was predicted, the days of Wesley, the days of Pentecostal. This hour that we're living in was predicted. Everything happened just exactly the way it was. Then when... What is it? It's the spoken Word of God, which is vindicated by God, makes it the Light of the hour. See, just like the sun is. When the Word, the Word itself, is the Light when it's vindicated for the time that it belongs to. See, it's vindicated, then it's the Light of the hour.
E-247 Иоанн был Светом, у-у него было больше Света, чем у Илии и у всех остальных. Илия. Он не был Светом Илии, но он был Илией в другой форме, подтверждающий Свет, так ведь — он был. И когда пришел Иисус, Он сказал: "Он был ярким и светящимся Светом на малое время. Вам понравилось ходить в Его Свете". Видите?
E-247 John was the Light, he--he was more Light than Elijah and them had. Elijah. He wasn't Elijah's Light, but he was Elijah in another form, a-vindicating the Light. See, he was. And when Jesus come, He said, "He was a bright and shining Light for a season. You love to walk in His Light." See? [John 5:35]
E-248 И Иоанн сказал: "Теперь я должен умаляться. Я теперь должен уйти, мой Свет закончил светить. Я должен уйти. Он должен возрастать. Он есть Свет".
E-248 And John said, "Now I must dim out. I must go out now, my Light's finished shining. I must go out. He must increase. He's the Light."
E-249 Он сказал: "Я Свет миру". Аминь. Это так. "Тот же самый вчера, сегодня и вовеки". И Он по прежнему остается Светом миру. И Кто же Он такой? "В начале было Слово, и Слово было у Бога". Почему Он был Светом миру? Если бы Он пришел, сказал, что Он был Мессией и не творил бы того, что Библия говорила, что будет делать Мессия, то Он бы не был бы тогда Светом миру. Видите, это подтвержденное Слово, которое дает Свет миру.
E-249 He said, "I am the Light of the world." Amen. That's right. "The same yesterday, today, and forever." And He's still the Light of the world. And what is He? "In the beginning was the Word, and the Word was with God." Why was He the Light of the world? If He'd come, said He was Messiah, and He didn't do like the Bible said the Messiah would do, then He wasn't the Light of the world. See, it's the a-vindicated Word that makes it the Light of the world. [John 8:12]
E-250 А в тот час, который мы живем — подтвержденное Слово на этот час! Пятидесятники, вы скажете: "говорение на языках", – и так далее. Это был День Пятидесятницы, бывший Светом на то время. Видите, это другой день. Он есть Свет часа сегодня.
E-250 And in this hour that we're living in now, the a-vindicated Word of this hour! Pentecostals, you say, "speaking in tongues," and so forth. That was the Day of Pentecost, that was the Light of the hour then. See, this is another day. He's the Light of the hour today.
E-251 Седьмой Период Церкви — полностью задохнувшийся, со Христом, находящимся снаружи. Луна служит отождествлением этому, вся эта тьма, приходящая на землю. Свет пробивается теперь внутрь, начиная показывать то, что должно произойти. Все полностью будет разрушено, и Свет придет и разрушит это. А Святые унаследуют землю, кроткие унаследуют землю. Земля, тьма луны будут удалены прочь. Ночная тьма прейдет, тьма, со всей их смертью и вероучениями, и нахождением вдалеке от Слова Божьего, извращенными штучками, которые они говорят. И Свет вспыхнет при приближении дня.
E-251 The Seventh Church Age, all smothered out, with Christ on the outside. The moon in identifying it, all the darkness coming upon the earth. The Light pressing in now, begin to show what's going to take place. The thing will be destroyed, and the Light will come in and destroy it. And the Saints shall inherit the earth, the meek shall inherit the earth. The earth, the moon darkness will be took away. The darkness of the night will pass away, the darkness with their death and creeds, and away from the Word of God, perverted things that they're saying. And the Light will break forth upon the day. [Psalms 37:11]
E-252 И помните, когда полная Библия... Слушайте, в заключение. Когда эта полная Библия будет полностью подтверждена, тогда наступит Вечный Шалом, Вечный Мир. Понимаете?
E-252 And remember, when the full Bible... Listen, in closing. When this full Bible has been thoroughly a-vindicated, then there will be an Eternal Shalom, Eternal Peace. See?
E-253 Он пришел и сказал, что Он был: "Миром земле и благоволением для человеков", – но мир не принял это. Видите? Видите? Он был Миром для каждого, кто пришел к Нему за Миром. Видите? Мир для земли, благоволение для человека, Он был Миром у начала этого нового года, нового дня Божьего. Из-за чего? Он был подтвержденным Светом того дня. Видите?
E-253 He come, and said He was "Peace on earth, good will towards man," but the world didn't receive it. See? See? He was Peace to everyone that come to Him for Peace. See? Peace on earth, good will to man, He was the Peace at that new year beginning, new day of God. For why? He was the a-vindicated Light of that day. See? [Luke 2:14]
E-254 Но есть еще немного Слова, которое должно быть подтверждено. Он должен подтвердить еще немного Слова. И когда последнее Слово будет подвержено, будет подтверждено, простите, тогда поглощена смерть победою, и мертвые во Христе воскреснут, Тысячелетнее Царство установится и будет один великий Мир, Шалом. Давай будем готовиться к этому дню, брат, сестра, к этому великому Шалому.
E-254 But there's more Word to be a-vindicated. He's got to vindicate more Word. And when the last Word is vindicated, is vindicated, rather, then death is swallowed up in victory, and the dead in Christ shall rise, the Millennium will set in, and it'll be one great Peace, Shalom. Let's live for that day, brother, sister, for that one great Shalom.
E-255 Помните, Библия — это источник всей мудрости и содержит все надежды на будущее. Для Церкви, Шалом! Давайте молиться.
E-255 Remember, the Bible is the fountain of all wisdom, and holds all hopes of the future. To the Church, Shalom! Let us pray.
E-256 Маленькая группа присутствующих здесь. Я-я занял два часа этим маленьким новогодним Посланием. Вы были очень терпеливы. Есть ли кто-нибудь в это утро, иди-иди точнее, в это послеобеденное время, кто не имеет Шалома, этого Мира, о котором говорилось, который отождествил Слово Божье, когда вы и Слово стали одним? Если, когда Библия говорит Нечто, вы говорите: "Нет, едва могу поверить, что это правда", — тогда вы не имеете Шалом. Вы не в мире с Богом, потому что Его Слово говорит Нечто, а вы не согласны с Этим.
E-256 The little group present here now. I--I been two hours on--on this little new year's Message. You been very patient. Is there one in here this morning, or--or this afternoon, rather, that doesn't have Shalom, that Peace that spoke, that identified Word of God when you and the Word become one? When, if the Bible says one Thing, you say "no, I can't hardly believe that that's right," then you haven't Shalom. You're not at peace with God, because His Word says one Thing and you disagree with It.
E-257 А если Слово говорит; "Шалом, Мир", — и у вас есть этот Мир, что каждое Слово, которое говорит Бог, вы можете подкрепить "аминь" и вы верите Ему. А когда вы видите Его подтверждающимся, вы говорите: "Аминь, это Слово!" Но не говорит ли вероучение, свет, ложный свет, мир, охвативший все в тени, которая была отброшена, чтобы затмить, какое-то вероучение: "Нет, я-я думаю, что-что Это было для чего-то другого. Оно не подразумевает это", — а Слово при этом говорит Это? Следуете ли вы за тенью или появляетесь с этим Светом?
E-257 And if the Word says, "Shalom, Peace," and you have that Peace, that every Word that God says, you can punctuate it with an "amen," and you believe It. And when you see It vindicated, you say, "Amen, that is the Word!" But does a creed, a light, a false light, the world sweep across in the shadow of the light that's being reflected to darken it out, some creed, to say, "No, I--I think that--that That was for something else. That don't mean just that," and yet the Word says It? Are you following that shadow, or are you appearing with that Light?
E-258 Здесь и на пленке, не послушаете ли вы еще немного, не задумаетесь ли на мгновение. И если есть кто-нибудь из присутствующих здесь, кто хотел бы, кто не имеет этого Света, не поднимите ли вы тогда руку в знак того, что вы готовы ходить в этом Свете сегодня. И если есть кто-нибудь где-то там, куда попадет эта пленка, кто не имеет Его, не поднимете ли вы свою руку к Богу прямо там, где вы... Выключите свой магнитофон и всего на мгновение, пока мы молимся, опуститесь на колени и скажите: "Господи Боже, я сомневался, я-я сделал вот это. Я подумал: "Ну, так как церковь говорит, что эти вещи не могут быть, и этого не будет". И, но я вижу, что это обещано в Библии, и я вижу столько всего. Даже сами небеса объявили Это. И это все, о чем сказано, происходит в точности. И Бог на Небесах объявляет то же самое. И поэтому я хочу принять это сейчас. Пусть Слово Божье войдет в меня. И пускай я войду в ритм, не слушанья того, что говорит церковь или проповедник, но пусть я войду в ритм Слова и увижу то, что Оно говорит. И пусть Оно принесет мне в этой великой Симфонии Божьей, ритм Его воли в моей жизни".
E-258 Here and in the tape, whoever will listen at it, think it over just a moment. And if there's one present here that would like, that doesn't have that Light, would you raise your hand to identify yourself, that you are ready to walk in that Light today. And if there's one out in the land of where this tape shall go, that you don't have It, will you raise your hand to God right where... Turn off your recorder just in a moment when we pray, get down on your knees, and say, "Lord God, I have doubted, I--I've did this. I've thought, 'Well, because the church said them things couldn't be, and this wouldn't be.' And, but I see it's promised in the Bible, and I see too many things. The heavens even declared It, itself. And these things that are said, are happening just exactly. And God in Heaven is declaring the same thing. So, I want to receive it now. Let the Word of God come into me. And let me get into the rhythm, of not listening what the church or the preacher says; but let me get into the rhythm of the Word, and see what It says. And let It bring to me, in this great Sympathy of God, a beating out of His will in my life."
E-259 Наш Небесный Отец, мы приносим Тебе сейчас все эти руки, поднявшиеся повсюду. И пусть Святой Дух Божий приведет их в ритм Слова и Его Истины, чтобы они были бы теперь переформированы в сыновей и дочерей Божьих и отражали бы Свет Божий земле. Они должны быть проявленным Словом, эти мужчины и женщины должны жить так, как жил Иисус, и в-верить каждому Слову Божьему, и жить Им так, как и Он жил, потому что Он сказал: "Не хлебом единым будет жить человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих". Не несколькими Словами, частью Слов, но "каждым Словом, исходящим из уст Божьих".
E-259 Our Heavenly Father, we now bring to You every hand that's up everywhere. And let the Holy Ghost of God bring to them the rhythm of the Word and Its Truth, that they are to be molded now into sons and daughters of God, and they are to be the reflecting of the Light of God upon the earth. They are to be the manifested Word, that men and women are to live the way Jesus lived, and to--to believe every Word of God and live by It like He did, for He said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." Not just a few of the Words, part of the Words, but "by every Word proceeding out of the mouth of God." [Matthew 4:4]
E-260 Слово из времени Моисея не действовало в дни Иисуса. Слово, Слово во дни апостолов не работает в этот день. Это только обетованное Слово на этот день. Они сказали сами и изрекли это Святым Духом то, что произойдет в последние дни, как церкви будут готовы, высокоумные, как восстанет шлюха и блудницы будут с ней, и как они погрузят землю во мрак. И в последнем церковном периоде, Лаодикии, Иисус будет полностью убран из церкви.
E-260 The Word of Moses' time did not work in the days of Jesus' time. The Word, the Word in the days of the apostles does not work in this day. It's a promised Word for this day. They said themselves, and spoke it by the Holy Ghost, what would take place in the last days, how the churches would be heady, higE-minded, how the whore would rise up and the harlots would be right with her, and how they would darken the earth. And the last church age, the Laodicea, Jesus would be completely taken from the church.
E-261 О, Господи, позволь мне стоять с Ним, Словом. И проявить Его свет через всех нас, так как мы предстоим перед этим новым годом с принятием решения. Не зная, что содержит этот новый год, но мы держимся за Него, Слово, Который знает всю Симфонию от начала до конца. Он знает каждое движение, каждое место соединения. И, Господи, мы просто смотрим на Него, держа наши глаза на Нем, Слове. Когда мы увидим эти вещи происходящими, тогда мы узнаем, что мы находимся прямо в ритме Слова. Даруй это. Спаси каждую потерянную душу, Господь, которая находится здесь, и каждую, которая слушает пленку. Мы предаем их Тебе, ради Царствия Твоего во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-261 O Lord, let me stay with Him, the Word. And manifest His Light, through all of us, as we set forth in this new year, with a determination. Not knowing what this new year holds, but we're holding to Him, the Word, that knows the whole Sympathy from the beginning to the end. He knows every move and every junction. And, Lord, we're just watching Him, keeping our eyes on Him, the Word. Then when we see these things appear, we know that we're right in the rhythm of the Word. Grant it. Save every lost soul, Lord, that here, and every one that hears the tape. We commit them to Thee, for Thy Kingdom's sake, in Jesus Christ's Name. Amen.

Наверх

Up